20
«Неприятности в раю» (англ. Trouble in Paradise) – романтическая комедия Эрнста Любича, вышедшая на экраны в 1932 году, свободная экранизация пьесы Аладара Ласло «Честный искатель».
21
Корех – «бутерброд» из мацы и марора (горькой зелени).
22
Харосет – смесь из тертых яблок, орехов, специй и красного вина.
23
Стоять! Стоять немедленно! (нем.)
24
Удостоверение! Документы! (нем.)
25
Гражданским сюда нельзя! (нем.)
26
Никаких гражданских! Идите домой! (нем.)
27
Возлюбленный (польск.)
28
Йом-Киппур – в иудаизме самый важный из праздников, день поста, покаяния и отпущения грехов.
29
Вера Гран, настоящее имя Вероника Гринберг (1916–2007) – польская певица еврейского происхождения, актриса кабаре и кино.
30
Письмо, послание (польск.)
31
Диктатор ненавидит джаз! (фр.)
32
Спасибо, Швейцария (фр.)
33
Дерьмо (фр.)
34
Броги – туфли или ботинки с декоративной перфорацией, которая может располагаться вдоль швов, на носках и задниках.
35
Нож (нем.)
36
Спасибо (нем.)
37
Презрительное прозвище немцев, особенно солдат вермахта, в Польше во времена Второй мировой войны.
38
Картофлянка – польский картофельный суп.
39
Хупа – балдахин, под которым еврейская пара стоит во время церемонии своего бракосочетания.
40
По еврейским традициям невесте надевают кольцо на указательный палец.
41
Барбара Стэнвик (1907–1990) – американская актриса, которая была особенно популярна в 1930—1940-х годах.
42
Какая красивая (польск.)
43
Фраза на иврите, которая используется для поздравления в честь какого-либо события в жизни человека.
44
Традиционное еврейское пожелание, произносимое при совместном поднятии бокалов, «за жизнь».
45
Пять минут. Быстро. (нем.)
46
Карабин Мосина образца 1938 года.
47
Винтовка Мосина образца 1891/1930 года.