Кинг Стивен - Кэрри стр 9.

Шрифт
Фон

- Два недопусканауроки!-рявкнулмистерМортон,затемувидел

кровавое пятно и моргнул.

Он закрыл дверь кабинета и принялся рыться в верхнем ящике картотечного

шкафа, где должны были храниться бланки актов о травматизме.

- Ты как себя чувствуешь, эээ?...

- Кэрри, - подсказала мисс Дежардин. - Кэрри Уайт.

Мистер Мортон отыскалнаконецбланк,нонанемоказалосьбольшое

кофейное пятно.

- Он вам не понадобится, мистер Мортон.

- Надо полагать, это на батуте... Что? Не понадобится?

- Нет. Но я думаю, Кэрри нужно отпустить сегодня домой. С ней произошел

в некотором смысле травмирующий случай. - Она многозначительно взглянула ему

в глаза, но он все равно не понял, в чем дело.

- Эээ... ладно. Как скажете. Хорошо. - Мортон запихал бланкобратнов

ящик, резко задвинул его на место и, прищемив палец,короткоохнул.Затем

величественно повернулся к двери,открылеерывкоми,бросивещеодин

свирепый взгляд наБиллииГенри,произнес:-МиссФиш,подготовьте,

пожалуйста, освобождение от занятий для Кэрри Райт.

- Уайт, - поправила мисс Дежардин.

- Уайт, - согласился Мортон.

Билли Делуи захихикал.

- Неделя недопуска! - рявкнул Мортон. Подногтемуженалилсякровью

синяк, и болел палец нещадно.

Кэрри плакала, не переставая. Спустя минуту секретарша принеслажелтый

талончикосвобожденияотзанятий,амистерМортондостализкармана

серебристый карандаш и, поморщившись от боли, прострелившейбольшойпалец,

нацарапал свои инициалы.

- Может быть, тебя подбросить, Кэсси? - спросил он. -Еслинужно,мы

вызовем такси.

Кэрри покачала головой. Мортон заметил, что у одной ееноздривздулся

большой пузырь зеленых соплей, неприязненно отвел взгляд и посмотрел на мисс

Дежардин.

- Я думаю, все будет в порядке, - сказала она. - Кэрри идтитолькодо

Карлин-стрит. На свежем воздухе ей станет лучше.

Мортон вручил Кэрри желтый талончик и великодушно добавил:

- Можешь идти, Кэсси.

- Кэрри! Меня зовут Кэрри! - вдруг взвизгнула она.

Мортон отшатнулся, а миссДежардинподскочиланаместе,словноее

ударили сзади. Тяжелая керамическая пепельница на столе Мортона (роденовский

"Мыслитель" с полой головой, куда и полагалось кидать окурки) грохнуласьна

ковер, будто спасаясь от громкого крика. Окурки и выбитые из трубкиМортона

остатки табака рассыпались по бледнозеленому синтетическому ковру.

- Послушай-ка... - Мортон придал своему голосу твердость. - Японимаю,

ты расстроена, но это не означает, что я намерен терпеть..

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора

Плот
7.9К 8