- Нет. Когда мы встречались, он был в штатской одежде, и мы не заговаривали о том, чем он занимается в жизни. Меня проинструктировали не выходить за рамки профессиональных разговоров. Никакой болтовни "о том о сем".
- Бедные его родители, - вздохнула Кэсси, затем продолжила с сомнением в голосе: - Слушай, а разве у него было время вернуться в Афганистан? Ты точно уверен, что это он? Тебе называли его имя?
Мотрэм покачал головой.
- В клинике мне его не представили. Это было частью политики конфиденциальности: пациент был пациентом Икс, а донор… просто донором. Но я уверен, что это он. Он мне понравился - славный парень, немного нервничал по поводу процедуры, что кажется мне теперь несколько странным, учитывая то, чем он занимался за границей.
- Как странно, - протянула Кэсси. - Каким образом солдат морской пехоты, служивший в Афганистане, мог оказаться донором для принца из Саудовской Аравии, который находится в частной клинике в Южном Кенсингтоне?
- Очень странно, - согласился Мотрэм. - Он должен был вернуться в Афганистан почти сразу же после процедуры взятия костного мозга… и сразу оказался в боевых действиях? Какое невезение…
- Знаешь, что я думаю? - Кэсси перегнулась через стол и похлопала мужа по руке. - Ты обознался. Ты уже в том возрасте, когда все молодые люди кажутся на одно лицо…
Мотрэм рассеянно улыбнулся, продолжая напряженно размышлять.
- Знаешь, позвоню-ка я Лоуренсу Сэмсону… Сэру Лоуренсу Сэмсону с Харлей-стрит, кстати.
Кэсси состроила физиономию, изображая, что это произвело на нее впечатление.
- Передай ему привет, - пробормотала она, возвращаясь к чтению поваренной книги.
Через несколько минут Мотрэм вернулся в гостиную в мрачном расположении духа.
- Ну и как?
- Ты была права. Я обознался.
- Ну, вот все и выяснилось! - с облегчением вздохнула Кэсси.
Мотрэм продолжал стоять, погрузившись в размышления.
- Джон, да что с тобой? - не выдержала жена.
- Я просто не могу поверить, что это был не он, - объяснил Джон. - Этот моряк был его точной копией… Мне нужно снова взглянуть на его фото, чтобы рассмотреть подробнее. Может быть, на новостном сайте ВВС есть что-нибудь…
С этими словами он удалился в гостиную и включил компьютер, а Кэсси, сокрушенно покачав головой, снова взялась за книгу. Определившись, что приготовить на ужин, она как раз взялась за ризотто, когда Мотрэм вернулся.
- В новостях говорится, что парень получил осколочные ранения восьмого числа, - сообщил он. - А потом началось заражение крови, и спустя несколько дней он умер в полевом госпитале… Я встречался с донором в "Сан-Рафаэль" восьмого числа.
- Значит, это точно не мог быть он.
- Видимо, да.
Последовало долгое молчание, во время которого Джон, к досаде Кэсси, беспокойно ходил с места на место, затем внезапно сказал:
- Сообщают, что погибший моряк был родом из Глазго.
Кэсси взглянула на мужа, не понимая, какое это может иметь значение.
- Парень, которого я видел, говорил с шотландским акцентом.
Одиннадцать
К вечеру воскресенья дождь стал стихать, а в понедельник утром на несколько секунд даже выглянуло солнце, и Мотрэм выехал в Драйбург в гораздо лучшем расположении духа. Когда он прибыл на место, все согласились, что работы нужно начинать сейчас же. Филдинг и Смит еще раз уточнили расположение гробницы с помощью наземной радиолокационной станции, воткнули в землю колышки на определенном расстоянии друг от друга, а затем завели мотор миниатюрного экскаватора. Когда ковш зачерпнул первую порцию земли, Мотрэм и Блэкстоун обменялись улыбками, однако первый был охвачен радостным возбуждением, а второй - мрачными предчувствиями. Представитель "Исторической Шотландии" внимательно следил за расстоянием между ведущимися раскопками и стенами аббатства.
Через полчаса Филдинг посигналил Смиту, который управлял экскаватором, заглушить мотор. Шум прекратился, слышны были лишь затихающий скрежет содрогавшегося металла да птичьи трели. Филдинг с охапкой стальных прутьев спустился по наклонному скату до конца канавы и начал вставлять их горизонтально в отвесную стену. Когда очередной прут встретил сопротивление, он обернулся с улыбкой на лице.
- Камень, - сообщил он. - Мы попали в точку.
С величайшей осторожностью орудуя ковшом экскаватора, Смит снял слой почвы толщиной полметра, а затем вместе с Филдингом принялся удалять землю маленькими лопатками, чтобы освободить участок каменной стены площадью примерно в два квадратных метра.
Через некоторое время они выбрались из канавы, уступив место Мотрэму. Спустившись вниз, он провел рукой по камню с едва скрываемым наслаждением.
- Молодцы, - сказал он, широко улыбаясь. - Мы почти на месте.
Но его улыбка померкла, когда, выбравшись наружу, он увидел идущего к ним мужчину с портфелем.
- О господи, только не газетчики, - пробормотал Блэкстоун, тоже заметивший незваного гостя.
Все четверо стояли молча, ожидая дальнейшего развития событий.
- Доктор Мотрэм? - поинтересовался вновь прибывший, хмуро оглядев всех присутствующих.
- Это я, - отозвался Джон.
Мужчина достал из бумажника визитную карточку и протянул ее Мотрэму.
- Норман Банс, "Охрана здоровья", - представился он. - Насколько я понимаю, вы собираетесь вскрыть могилу, в которой находятся жертвы чумы…
Мотрэм закрыл глаза, надеясь, что божественное вдохновение поможет ему найти лучший вариант ответа, нежели "Какого хрена вы сюда приперлись?"
- Жертвы чумы семисотлетней давности, мистер Банс, - поправил он.
- Как бы то ни было, доктор… - начал Банс монолог, закончившийся вердиктом, которого Мотрэм и опасался. На территории аббатства ничего не должно происходить до тех пор, пока "Охрана здоровья" не даст на это разрешение.
Последовал обмен номерами телефонов, и четверым мужчинам пришлось смириться с неизбежным.
- Должен сказать, вы меня очень удивили, мистер Блэкстоун, - сухо сказал Банс. - "Историческая Шотландия" всегда была на высоте, когда речь шла о безопасности.
- Она и сейчас на высоте, - кисло ответил Блэкстоун.
- Я бы так не сказал.
- Никто не подвергается опасности. Трупам, если они там вообще есть, будет семьсот лет, - пробурчал Блэкстоун, окончательно впавший в уныние.
- Давайте оставим этот вопрос профессионалам, хорошо?
- О каких профессионалах идет речь, мистер Банс? - поинтересовался Мотрэм.
- Я сообщу начальству, и оно решит, у кого целесообразнее всего спросить совета, - объявил Банс, чувствуя, как в воздухе нарастает напряжение.
- Что ж, надеюсь, в этой области таких найдется множество, - пробормотал Филдинг себе под нос.
Вместо ответа Банс попрощался и зашагал прочь.
- Ох, не могу поверить! - сочувственно воскликнула Кэсси, услышав рассказ мужа. - Что же ты теперь будешь делать?
- Нам придется просто ждать решения.
- Но они же не могут остановить раскопки на полпути?
Мотрэм пожал плечами.
- Кто знает…
- Ну, зато тебе не придется иметь дело с подобными вещами, когда ты станешь мастером по ногтевому дизайну.
- Это точно, - улыбнулся Мотрэм. - Кстати, маникюрные ножницы могут быть крайне опасными в неумелых руках…
Спустя два дня Мотрэм наконец получил долгожданное сообщение: раскопки могут продолжаться с соблюдением определенных условий. "Охрана здоровья" хочет провести проверку оборудования и защитных костюмов, которые будут использоваться при взятии биологических материалов, находящихся в склепе. Кроме того, непосредственно перед вскрытием погребальной камеры всех четверых должен осмотреть санитарный врач и сделать им профилактические инъекции, какие сочтет нужными.
- Скорее всего, противостолбнячную сыворотку, - хмыкнула Кэсси, узнав об этом. - Я вполне могла бы сама ввести ее тебе.
- Тебе, скорее всего, придется выдать мне впридачу сертификат, подписанный двумя независимыми свидетелями и мировым судьей, - проворчал Мотрэм. - Пусть уж лучше они это сделают.
- Они просто выполняют свою работу, - попыталась успокоить его Кэсси. Взгляд, который она получила в ответ, ясно говорил, что она единственная, кто так считает. - Позитивнее, Джон! Уже совсем скоро ты попадешь в свою драгоценную могилу. - Она обняла мужа и смотрела ему прямо в глаза, пока он не сдался и не признал с улыбкой:
- Ты как всегда права.
Когда все формальности были выполнены, медосмотр проведен, а инъекции сделаны, сотрудники "Охраны здоровья" оставили наконец Мотрэма с коллегами в покое, и они могли приступить к вскрытию склепа. Джон проводил глазами отъезжающий автомобиль "мучителей", а затем нагнал остальных, неторопливо шагавших к месту раскопок.
- Ну и денек, - вздохнул Блэкстоун.
- Такие дни в науке случаются нечасто, - отозвался Мотрэм. - Научные исследования могут казаться довольно однообразными и утомительными, но когда наступает такой момент, как сейчас… Господи, ради этого стоило ждать!
- Надеюсь, что ваши ожидания оправдаются, - ответил Блэкстоун без особого энтузиазма.