- Заметьте, мистер Тидл, - говорю я, - чудеса современной науки.
- Бидл, - говорит он. - Но когдажевыназначитевторойсеансдля
излечения дядюшки, доктор Пу-Пу?
- Воф-Ху, - говорю я. - Я буду у вас завтра в одиннадцатьутра.Когда
он проснется, дайте ему восемь капель скипидара и три фунта бифштекса. Всего
хорошего.
На следующее утро я пришел в назначенное время.
- Ну, что, мистер Ридл, - сказал я, как только он ввел меня вспальню,
- каково самочувствие вашего дядюшки.
- Кажется, ему гораздо лучше, - отвечает молодой человек.
Цвет лица и пульс у мэра были в полном порядке. Я сделал второйсеанс,
и он заявил, что последние остатки боли у него улетучились.
- А теперь, - говорю я, - вам следует день-другой полежать в постели, и
вы совсем поправитесь. Ваше счастье, что я очутился здесь, на вашей Рыбачьей
Горе, мистер мэр,таккакникакиесредства,известныевкорнукопееи
употребляемые официальной медициной, не моглибывасспасти.Теперьже,
когдамедицинскаяошибкаобнаружена,когдадоказано,чтовашаболь
самообман, поговорим о более веселыхматериях-например,огонорарев
двести пятьдесят долларов. Только, пожалуйста,безчеков.Ястакойже
неохотой расписываюсь на обороте чека, как и на его лицевой стороне.
- Нет, нет, у меня наличные, - говоритмэр,доставаяиз-подподушки
бумажник; он отсчитывает пять бумажек по пятидесяти долларов и держитихв
руке.
- Бидл, - говорит он, - возьмите расписку. Я пишу расписку, и мэрдает
мне деньги. Я тщательно прячу их во внутренний карман.
- А теперь приступитекисполнениювашихобязанностей,сержант,-
говорит мэр, ухмыляясь совсем как здоровый.
Мистер Бидл кладет руку мне на плечо.
- Вы арестованы, доктор Воф-Ху, или, вернее, Питерс, - говорит он, - за
незаконные занятия медициной без разрешения властей штата.
- Кто вы такой? - спрашиваю я.
- Я вам скажу, кто он такой, - говорит мэр,приподнимаясьнакровати
как ни в чем не бывало. -Онсыщик,состоящийнаслужбевМедицинском
обществе штата. Он шел за вами по пятам, выслеживал васвпятиокругахи
явился ко мне третьего дня, и мы вместе придумали план, чтобы васизловить.
Полагаю, что отныне ваша практикавнашихместахконченаразнавсегда,
господин шарлатан. Ха, ха, ха! Какую болезнь вы нашли у меня? Ха, ха, ха! Во
всяком случае не размягчение мозга?
- Сыщик! - говорю я
- Именно, - отвечает Бидл. - Мне придется сдать вас шерифу.
- Ну, это мы еще посмотрим! - говорю я, хватаю его за горло ичутьне
выбрасываю из окна. Но он вынимает револьвер, сует мне его в подбородок, и я
успокаиваюсь. Затем он надевает на меня наручникиивытаскиваетизмоего
кармана только что полученные деньги.
- Я свидетельствую, - говорит он, - что это те самые банкноты,которые
мы с вами отметили, судья Бэнкс.