О.Генри Уильям - Дороги судьбы стр 17.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 9.99 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

- Нет, - сказал Давид, - мне надо быть в поле и каркать на моих овец.

И со свертком стихов подмышкой он побрелобратновВернуа.Придяв

деревню, он завернул в лавку Циглера - армянскогоеврея,которыйторговал

всякой всячиной, попадавшей ему в руки.

- Друг, - сказал Давид, - волки таскают у меня овец из стада. Мне нужно

какое- нибудь огнестрельное, оружие. Что вы можете предложить мне?

- Несчастливый у меня сегоднядень,другМиньо,-отвечалЦиглер,

разводя руками. - Придется,видно,отдатьвамзабесценоквеликолепное

оружие. Всего лишь на прошлой неделе я приобрел у бродячеготорговцацелую

повозку разных вещей,которыеонкупилнараспродажеимуществаодного

знатного вельможи, я не знаю еготитула.Этотгосподинбылотправленв

ссылку за участие в заговоре против короля, а замок его ивседостояние-

проданы с молотка по приказу короны.Яполучиликое-чтоизоружия,-

превосходнейшие вещицы. Вот пистолет - о, это оружие, достойное принца!Вам

он обойдется всего лишь в сорок франков, друг Миньо, и пустьяпотеряюна

этом деле десять франков. Но, может быть, вам требуется аркебуза...

- Пистолет мне подойдет, - отвечал Давид, бросая деньги на прилавок.-

Он заряжен?

- Я сам заряжу его, - сказал Циглер, - а если выдобавитеещедесять

франков, дам вам запас пороха и пуль.

Давид сунул пистолет за пазуху и направился домой. Ивоннынебыло,в

последнее время она часто уходила к соседкам. Но в кухонном очагеещетлел

огонь. Давид приоткрыл печную дверцу и кинул сверток со стихаминакрасные

угли.Бумагавспыхнула,пламявзвилось,ивтрубераздалсякакой-то

странный, хриплый звук.

- Карканье вороны, - сказал поэт.

Он поднялся на свой чердак и захлопнул дверь. Вдеревнестоялатакая

тишина, что множество людей услышало грохот выстрела из большогопистолета.

Жители толпой бросились к домуДавидаи,толкаясь,побежалиначердак,

откуда тянулся дымок.

Мужчины положили тело поэта напостель,кое-какприкрывразодранные

перышкинесчастнойвороны.Женщинытрещалибезумолку,состязаясьв

выражении сочувствия. Несколько соседок побежалисообщитьпечальнуювесть

Ивонне.

Господин Папино,любознательныйноскоторогопривелегонаместо

происшествия одним из первых,подобралсполапистолетисосмешанным

выражением скорби и восхищения стал разглядывать серебряную оправу.

- На этом пистолете,-вполголосазаметилонкюре,отводяегов

сторону, - фамильный герб монсеньера маркиза де Бопертюи.

-------------------------------------------------------------

1) - Случайная, мимолетная любовь (франц.).

2) - Пароль (франц.).

Волшебный профиль

Перевод Н.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора