Всего за 9.99 руб. Купить полную версию
- Нет, - сказал Давид, - мне надо быть в поле и каркать на моих овец.
И со свертком стихов подмышкой он побрелобратновВернуа.Придяв
деревню, он завернул в лавку Циглера - армянскогоеврея,которыйторговал
всякой всячиной, попадавшей ему в руки.
- Друг, - сказал Давид, - волки таскают у меня овец из стада. Мне нужно
какое- нибудь огнестрельное, оружие. Что вы можете предложить мне?
- Несчастливый у меня сегоднядень,другМиньо,-отвечалЦиглер,
разводя руками. - Придется,видно,отдатьвамзабесценоквеликолепное
оружие. Всего лишь на прошлой неделе я приобрел у бродячеготорговцацелую
повозку разных вещей,которыеонкупилнараспродажеимуществаодного
знатного вельможи, я не знаю еготитула.Этотгосподинбылотправленв
ссылку за участие в заговоре против короля, а замок его ивседостояние-
проданы с молотка по приказу короны.Яполучиликое-чтоизоружия,-
превосходнейшие вещицы. Вот пистолет - о, это оружие, достойное принца!Вам
он обойдется всего лишь в сорок франков, друг Миньо, и пустьяпотеряюна
этом деле десять франков. Но, может быть, вам требуется аркебуза...
- Пистолет мне подойдет, - отвечал Давид, бросая деньги на прилавок.-
Он заряжен?
- Я сам заряжу его, - сказал Циглер, - а если выдобавитеещедесять
франков, дам вам запас пороха и пуль.
Давид сунул пистолет за пазуху и направился домой. Ивоннынебыло,в
последнее время она часто уходила к соседкам. Но в кухонном очагеещетлел
огонь. Давид приоткрыл печную дверцу и кинул сверток со стихаминакрасные
угли.Бумагавспыхнула,пламявзвилось,ивтрубераздалсякакой-то
странный, хриплый звук.
- Карканье вороны, - сказал поэт.
Он поднялся на свой чердак и захлопнул дверь. Вдеревнестоялатакая
тишина, что множество людей услышало грохот выстрела из большогопистолета.
Жители толпой бросились к домуДавидаи,толкаясь,побежалиначердак,
откуда тянулся дымок.
Мужчины положили тело поэта напостель,кое-какприкрывразодранные
перышкинесчастнойвороны.Женщинытрещалибезумолку,состязаясьв
выражении сочувствия. Несколько соседок побежалисообщитьпечальнуювесть
Ивонне.
Господин Папино,любознательныйноскоторогопривелегонаместо
происшествия одним из первых,подобралсполапистолетисосмешанным
выражением скорби и восхищения стал разглядывать серебряную оправу.
- На этом пистолете,-вполголосазаметилонкюре,отводяегов
сторону, - фамильный герб монсеньера маркиза де Бопертюи.
-------------------------------------------------------------
1) - Случайная, мимолетная любовь (франц.).
2) - Пароль (франц.).
Волшебный профиль
Перевод Н.