Сэлинджер Джером Дэвид - Выше стропила, плотники стр 41.

Шрифт
Фон

Насколькоя

поняла, там уже целая _к_у_ч_а_ народу. И у всех по телефону голосатакие

в_е_с_е_л_ы_е.

- Ты сказала, что говорила с миссис Феддер. Она-то что тебесказала?

- спросил лейтенант.

Невестина подружка довольно загадочно покачала головой:

- Она изумительна! Боже, какая женщина! Говорила совершенно спокойным

голосом. Насколькояпонялапоеесловам, этотсамыйСиморобещал

посоветоваться с психоаналитиком, чтобы как-то выправиться. -Онаснова

пожала плечами: - Ктоегознает? Может, всеиутрясется. Яслишком

обалдела, не могу думать. - Она смотрела на мужа: -Пойдемотсюда. Где

твоя шапчонка?

Не успел я опомниться как невестинаподружка, лейтенантаимиссис

Силсберн гуськом пошли к выходу, а я, хозяин дома, замыкал шествие. Яуже

сильно пошатывался, но никто не обернулся, а потому они и незаметили, в

каком я состоянии.

Я услыхал, как миссис Силсберн спросила невестину подружку:

- Вы заедете туда?

- Право, не знаю, - услышал я ответ, - если и заедем, тактолькона

минуту.

Лейтенант вызвал лифт, и все трое, как каменные, уставились нашкалу

указателя. Казалось, слова стали лишними. Я стоялвдверяхквартиры, в

несколькихшагахотлифта, бессмысленноглядявперед. Дверцылифта

открылись, я громко сказал "досвидания", ивсетроеразомповернули

головы. "Досвидания! Досвидания! "-проговорилиони, аневестина

подружка крикнула: "Спасибо за угощенье! " - и дверца захлопнулась.

Неверными шагами я возвратилсявсвоюквартиру, пытаясьнаходу

расстегнуть куртку или как-нибудь стянуть ее.

Мое возвращениевкомнатувосторженноприветствовалединственный

оставшийся гость - я совсем забыл про него. Когда я вошел, онподнялмне

навстречу до краевналитыйстакан. Болеетого, онбуквальнопомавал

стаканом, кивая при этом головой в мою сторону и ухмыляясь, словно наконец

наступил тот долгожданный счастливейший миг, покоторомумыснимтак

стосковались. Я никак не мог ответствовать ему такойжеулыбкой. Однако

помню, что я его похлопал по плечу Потом ятяжелоопустилсянакушетку

прямо против него, и мне наконец удалось расстегнуть куртку.

- А вас есть дом? - спросил я его. - Кто за вами ухаживает? Голубив

парке, что ли?

Вответнастольпровокационныевопросымойгостьсновас

необыкновенным пылом поднял в мою честь стакан, держа его так, словноэто

была пивная кружка. Я закрылглазаилегнакушетку, задравногии

вытянувшись. Но от этогокомнатазакружиласькаруселью. Ясновасел,

рывком опустив ногинапол, иотрезкогодвижениячутьнепотерял

равновесия, пришлось схватиться за столик, чтобы не упасть, Минуту-другую

я сидел, согнувшись, закрыв глаза. Потом, не вставая, потянулся ккувшину

и налил стакан расплескивая питье с кубиками льда по столу ипополу.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке