Сэлинджер Джером Дэвид - Девять рассказов Сэлинджера стр 7.

Шрифт
Фон

Потом вытащила

что-то из кармана. Это был белыйпакетиквеличинойсколоду

карт, перевязанный зеленой ленточкой.

--Цепочка для ключей, -- сказала Бу-Бу, чувствуя на себе

взгляд Лайонела. -- Точь-в-точь такая же, как у папы. Только на

ней куда больше ключей, чем у папы. Целых десять штук.

Лайонел подался вперед, выпустивруль.Подставилладони

чашкой.

-- Кинь! -- попросил он, -- Пожалуйста!

--Однуминуту,милый.Мненадонемножкоподумать.

Следовало бы кинуть эту цепочку в воду.

Сын смотрел на нее, раскрыв рот. Потом закрыл рот.

-- Это моя цепочка, -- сказал он не слишком уверенно.

Бу-Бу, глядя на него, пожала плечами:

-- Ну и пусть.

Не спуская глаз с матери, Лайонел медленно отодвинулсяна

прежнееместоистал нащупывать за спиной румпель. По глазам

его видно было: он все понял. Мать так и знала, что он поймет.

-- Держи! -- Она бросилапакетикемунаколени.Ине

промахнулась.

Лайонелпоглядел на пакетик, взял в руку, еще поглядел --

и внезапно швырнул его в воду. Исейчасжеподнялглазана

Бу-Бу--вглазах был не вызов, но слезы. Еще мгновение -- и

губы его искривилисьопрокинутойвосьмеркой,ионотчаянно

заревел.

Бу-Бу встала -- осторожно, будто в театре отсидела ногу --

и спустиласьвлодку.Черезминуту она уже сидела на корме,

держа рулевого наколенях,иукачивалаего,ицеловалав

затылок, и сообщала кое-какие полезные сведения:

--Морякинеплачут,дружок. Моряки никогда не плачут.

Только если их корабль пошел ко дну.Илиеслионипотерпели

крушение, и их носит на плоту, и им нечего пить, и...

--Сандра...сказаламиссисСнелл...чтонаш папа...

большой... грязный... июда...

Ее передернуло. Она спустила мальчика сколен,поставила

перед собой и откинула волосы у него со лба.

-- Сандра так и сказала, да?

Лайонелизовсехсилзакивалголовой.Он придвинулся

ближе, все не переставая плакать, и встал у нее между колен.

-- Ну, это еще не так страшно, -- сказала Бу-Бу,стиснула

сынаколенямиикрепкообняла.-- Это еще не самая большая

беда. -- Она легонько куснула его ухо.--Атызнаешь,что

такое иуда, малыш?

Лайонелответилне сразу -- то ли не мог говорить, то ли

не хотел. Он молчал, вздрагивая ивсхлипывая,покаслезыне

утихлинемного. И только тогда, уткнувшись в теплую шею Бу-Бу,

выговорил глухо, но внятно:

-- Чуда-юда... это в сказке... такая рыба-кит...

Бу-Бу легонько оттолкнула сына, чтобы поглядеть на него. И

вдруг сунула руку сзади ему за пояс -- он даже испугался, -- но

не шлепнула его, не ущипнула, атолькостарательнозаправила

ему рубашку.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги