Суриков Вячеслав "Ол" - Первые боги стр 13.

Шрифт
Фон

– Слышал, что идешь в Нибур. Возьмешь на корабль меня и моего слугу?

Капитан, оглядев Мала, поморщился.

– Франки?

– Да, мы франки, и мы умеем платить звонкой монетой.

– Хорошо, франки, – усмехнулся капитан, – сотня динаров, и я возьму вас с собой.

– Согласен.

– А господин не передумает?

– Гор, отсчитай полсотни динаров.

– Какие хорошие франки!

Глаза бородача заблестели. Гор достал деньги. Капитан вынул кошель и прибавил к своему состоянию пятьдесят монет.

– Этот человек – обманщик и вор, – промелькнула мысль в голове Мала, – жадность погубит его.

– Выходим в море завтра с рассветом, – объявил капитан и объяснил, где стоит его корабль.

Небольшое торговое судно отходит от пристани. Мал чувствует, что ему чего-то недостает. Что-то важное он оставил на берегу. Паруса наполняют воздух. Мал смотрит на удаляющийся берег и пытается вспомнить, что же такое он забыл. Его взгляд падает на собственное тело. Оно стало полностью человеческим. На том берегу остался змей. Вот что его влечет вернуться.

– Как это могло произойти? Змей нужен мне. Без него я не попаду в обитель.

Мал прыгает в море, чтобы воссоединиться со змеем.

Мал коснулся поверхности воды и проснулся. Змеиная кожа по-прежнему покрывала большую часть его тела.

– Змей не покинет меня, – успокоил себя Мал. – Мы связаны договором. Я данник змеиной силы. Но что именно я должен?

Мал закрыл глаза.

– Змей, ты слышишь меня?

Змей не отвечал. Мал не понимал, почему он молчит. Ждать не имело смысла. Змей никогда наяву первым не обращался к нему.

Близился рассвет. Мал разбудил Гора. Одевшись, они отправились к пристани. Но корабля, капитану которого они заплатили пятьдесят динаров, уже не было. Он покинул город еще ночью. Мал удивился только тому, что доверился человеку, заранее зная о его склонности к обману. Путники нашли еще одного капитана, собиравшегося вести корабль в один из неизвестных Малу городов Сабии. Отплытие снова было назначено на утро завтрашнего дня.

На рассвете Мал и Гор стояли на борту корабля и ждали капитана, но тот не спешил появиться. Его помощник спустился на берег выяснить, что случилось. По возвращении он подошел к матросам, что-то сказал им, и те принялись вытаскивать из трюма тюки и ящики.

– И где же капитан? – спросил Мал.

– Его нигде не могут найти – ответил помощник. – Хозяин постоялого двора говорит, что капитан ночью напился вина и отправился спать. Никто не видел, как он покинул комнату.

– Почему матросы выносят товар?

– Один из торговцев расторг сделку.

– Что будет дальше?

– Команда готова к отплытию. Но без капитана мы не можем покинуть берег Айи. Придется его разыскивать.

– Мы будем ждать на постоялом дворе. Найдите нас, как только все прояснится.

Мал и Гор покинули пристань. Исчезновение капитана взволновало Гора.

– Мой господин, не прознал ли он что-нибудь про вас?

– Не думаю. Здесь что-то другое. Давай подождем.

– Жаль, что с нами нет капитана Оцеано.

– Жаль, что ты всего лишь юнга.

– Дайте время, господин, и я обучусь морскому делу, – с готовностью пообещал Гор.

Они дожидались известий еще полдня. Наконец, на пороге комнаты появился матрос и сообщил, что капитана нашли в одной из бывших христианских церквей.

– Капитан сказал, что не может взять вас в море.

– Почему? – спросил Мал

Матрос развел руками.

– Не знаю. Ночью с ним что-то произошло. Он напуган и не выходит из мечети. Молится. Рыдает. Бьет поклоны Аллаху.

Еще одного капитана найти не удалось. Слуга обошел все корабли на пристани и вернулся встревоженный.

– Ни один корабль не может взять вас с собой, – сказал мальчик, не глядя Малу в глаза.

– Что случилось? – спросил принц.

Он понимал, что слуга лжет ему. Помолчав, мальчик нехотя произнес:

– Наместник султана аль-Азиза в Айе шах Салах получил известие о том, что франки убили амира Фарида Ола.

Мальчишка угадал в Мале иноземца и больше не желал ему помогать. Принц и сам мог найти корабль, принадлежащий если не французу, то египтянину или греку, но передумал. Как мог он забыть, что от него зависит судьба христиан? Не зная о мирном договоре, шах Салах мог убить ни в чем неповинных людей. Мал отпустил слугу.

– Гор, я пойду во дворец шаха. Пришло время показать ему договор о мире. Если не вернусь, слушайся своего спасителя. Бог Гор не оставит тебя в беде.

– Я выполню вашу просьбу, мой господин, – ответил Гор. – Но если мне суждено умереть, я хотел бы умереть рядом с вами.

– Не бойся. Боги спасли нас не для того, чтобы так быстро лишить жизни.

Взяв ларец с договором и клинок Фарида Ола, Мал направился во дворец наместника. У ворот его остановила вооруженная пиками стража.

– Передайте Салаху, что амир аль-Хидр желает видеть его и говорить с ним, – объявил Мал.

Стражники окружили его и сопроводили во внутренний двор. Оттуда они вошли в просторную с высокими потолками галерею и проследовали в тронный зал. Здесь Мал разоружился.

Шах Салах восседал на троне в окружении свиты. Лицо одного из тех, стоял рядом, показалось Малу знакомым. Это был воин из отряда Ола. Выходит, что амир по приближению к Айе отправил гонца, чтобы возвестить о своем возвращении.

– Ты человек, называющий себя аль-Хидром? – спросил шах.

– Это он, повелитель, – шепнул Салаху гонец.

– Я амир аль-Хидр. Я доставил тебе договор, скрепленный печатями султана аль-Азиза и короля Уильяма.

Мал вручил ларец слугам Салаха. Те поднесли ларец шаху и раскрыли его. Салах пробежал глазами пергамент. Гонец что-то шепнул ему, и шах уставился на Мала.

– Скажи, амир аль-Хидр, кто убил Фарида Ола?

– Я, – ответил Мал.

Он решил не тратить время на описание того, как Ол умер от укуса змеи. В зале поднялся шум. Шаху поднесли клинок Фарида Ола.

– Узнаю эту саблю, – сказал Салах. – А что же остальные?

– Они приняли смерть, защищая благородного амира.

– Не хочешь ли ты сказать, что в одиночку справился со всеми?

– Мне помогал мой слуга.

– Я знаю, что ты отважный воин. Но скажи, амир аль-Хидр, как два человека одолели тридцать мужей, до сих пор не знавших поражений.

– Мы оказались сильнее.

– Ты пришел испытывать мое гостеприимство?

– Я пришел просить у тебя корабль, который перевез бы меня на другой берег. За это я верну тебе мирный договор между христианами и мусульманами.

– Ты получишь корабль, но сначала расскажи о гибели Фарида Ола.

– Он предложил мне вступить под знамена султана. Я отказался. Тогда Ол рассказал о зловещем для мусульман пророчестве, после чего хотел казнить меня. Я защищал свою жизнь.

– И это все! Мои люди говорят, что тела убитых были обожжены. Выходит, им пришлось сражаться с вызванными тобой демонами Эблиса?

– Позволь мне умолчать об этом, шах Салах.

– Правда ли, что твое тело покрыто змеиной кожей?

– Это так.

Увидев сомнение во взгляде шаха Салаха, Мал развязал кушак и распахнул кафтан. Наместник скривился и отшатнулся. Приближенные шаха зашептались. Выждав, Мал запахнул халат и подвязался. Он видел, что Салах по-прежнему сомневается. С одной стороны, ему не хотелось просто отпускать Мала, и в то же время он опасался применять к нему силу. Советники шаха были напуганы. Мал же оставался спокоен. Он ничего не боялся.

– Амир аль-Хидр, я найду для тебя капитана и корабль, а пока будь моим гостем, – наконец выдавил из себя Салах.

Мал поклонился и покинул тронный зал. За ним на почтительном расстоянии последовали воины Салаха. На выходе Малу вернули меч. Принц принялся прогуливаться в полумраке галереи.

– Спаси меня!

Мал оглянулся и увидел знакомое лицо. Это была Маргарита.

– Не может быть! Ее все-таки пленили!

Закутанная в шелковую ткань, она стояла, одной рукой обхватив колонну, другой приподнимая паранджу. Девушка отвернулась и опустила глаза.

– Что случилось? Неужели она боится меня? Но почему? – недоумевал принц. – Я освобожу ее, чего бы мне это ни стоило!

Мал почувствовал жар в груди. Ему не хватало воздуха.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора