Подпись под ней рассказывала о злодеяниях Германии. Хотя было известно, что в Европе бушует большая война, этих самодовольных иммигрантов она пока еще почти не коснулась. Италия уже вступила в войну, и поговаривали, что Соединенные Штаты будут следующими. Энца волновалась за братьев, а Лаура – за племянников, которые мечтали стать солдатами.
Энца сунула листовку в сумочку, чтобы прочесть позже. Она знала, какая бедность царила в родной деревне. Ее земляки не перенесут долгую войну, которая только ухудшит положение дел.
Но сегодня о войне почти не говорили. У преуспевающих в Америке итальянцев не было времени на политику. Они трудились, многие – по две смены, зарабатывая американские деньги. Они не отрывали глаз от швейных машин, не жалея сил, вкалывали на стройках, прокладывая рельсы и возводя мосты, фабрики, дома, и забирались прямо в небо, балансируя на балках строящихся небоскребов. Здесь война была лишь досадной помехой.
– Как много в Маленькой Италии красивых мужчин, – заметила Лаура.
– Иногда встречаются.
– Вот почему ты привлекаешь такое внимание. Ты к ним равнодушна, – рассмеялась Лаура. – Помню, как прошлым летом в Атлантик-Сити ты целых три часа болтала с парнем из Метачена. Что с ним сталось?
– Это был просто разговор, – пожала плечами Энца.
– Мэри Кэрролл, Бернадетт Мэлади и обеим Линдам из отделки, Линде Патцельт и Линде Фариа, постоянно приходят письма. Все выходят замуж. Похоже, целую алмазную шахту в Южной Африке выскребли дочиста, пустив бриллианты на кольца, а я скоро разорюсь, празднуя помолвки других и желая им счастья. Когда же мы заполучим собственное?
– Мы обязательно его добудем. И ты первая. Надеюсь, ты не опускаешь руки.
– Смеешься надо мной? Ни за что! Мне нужен человек с большим будущим. А ты не должна ждать, когда тот парень вернется домой, знаешь ли. Живи сегодняшним днем. – Лаура улыбнулась красивому молодому человеку, который поприветствовал ее, коснувшись шляпы.
– Я никого не жду.
– Ты сохнешь по тому могильщику. Чиро, правильно?
– Меня интересует, что с ним. Но я по нему не сохну.
– Ладно. – Лаура не купилась на эти слова. – Ты ему пишешь?
– Нет.
– Энца, письма в Италию идут двумя путями.
– Он не в Италии. Он здесь.
– В Америке?
Энца кивнула:
– В Маленькой Италии.
– И ты от меня скрывала! – вскричала Лаура. – Знаешь его адрес?
– Он был учеником башмачника с Малберри-стрит.
– Всего в квартале от места, где мы стоим, и ты спокойно ешь сэндвич с сосиской и перцем! Поверить не могу.
– Кто знает, где он теперь? Шесть лет прошло! И у него тогда была девушка.
– Ну и что? Вы были еще совсем детьми. Думаю, мы должны прогуляться на Малберри-стрит.
– Возможно, он уже вернулся в Италию. – Энца пожала плечами. – И мне как-то все равно. Он ни разу не пытался меня отыскать.
– Может, тебе стоило попробовать отыскать его?
– Может, я не хочу его искать.
– Раз «может», значит, хочешь, – настаивала Лаура. – Ты еще никогда не была такой хорошенькой, как сегодня, так что он, по крайней мере, поймет, что теряет.
– Я наряжалась не для него!
– Девушка не знает, когда удача повернется к ней лицом. Взгляни на меня. Я всегда готова. – Луиза достала из кармана небольшой серебряный пульверизатор. – Мой маленький друг – на случай, если встречу будущего друга сердца. – Лаура обрызгала духами шею.