де Сад Маркиз - Жюльетта стр 127.

Шрифт
Фон

Мадам де Нуарсей не без неудовольствия приняла соперницу,поселившуюся

в ее доме. Грубый и повелительный тон, каким ее супруг наказал ей безусловно

повиноваться мне, вовсе не заставил ее примириться с моимприсутствием:не

проходило и дня, чтобы она непроливалагорькихслезпечалиизависти,

потому что меня обустроили намного лучше, чем ее, лучше обслуживали, вкуснее

кормили, роскошнее одевали, в моем распоряжении была карета, междутемкак

ей лишь иногда позволялось пользоваться каретой мужа; инеудивительно,что

эта женщина меня возненавидела. Однако несмотря на еекомнеотношениея

пребывала в совершенной безопасности, прекраснозная,чтозамнойстоит

мощный интеллект и авторитет хозяина.

Вряд ли стоит подчеркивать, что не любовь двигалаНуарсеем.Онценил

мое общество потому, что в его глазах я была поводом исредствомсовершать

преступления; мог ли он, со своим дьявольским воображением,иметькакую-то

иную причину держать меня при себе? Разгул этого негодяя былорганизованс

размахом. Каждый день - и ничто не могло нарушитьэтотритуал-Дювержье

поставляла ему по одной девственнице, чей возраст, согласно егострожайшему

требованию, не должен был превышать пятнадцати лет и быть неменеедесяти.

За каждую из них онплатилсотнюмонет,ивсоглашении,помимовсего

прочего, оговаривалось, что если Нуарсей увидит - и докажет это, - что товар

не совсем свежий, Дювержье выплачивает ему двадцатьпятьлуидоровввиде

неустойки за нарушение контракта. Несмотря на все этипредосторожностимой

собственный пример доказывает, до какой степени онмогобманываться,ия

предполагаю, что такое случалось нередко.Этотраспутникзанималсясвоим

любимымделом,какправило,вовторойполовинедня;кроменего

присутствовали четверо: два молодых педераста,мадамдеНуарсейия,и

каждый день его чувствительная и несчастная жена была жертвой техпикантных

и необычных упражнений, окоторыхяужерассказывала.Затемпомощников

выгоняли, и мы с хозяиномужиналивдвоем;обыкновенноон-напивалсядо

беспамятства и заканчивал тем, что засыпал у меня на руках.

Я должнасознаться,друзьямои,чтомнеужедавнонетерпелось

проверить теории Дорваля на практике; от нетерпения уменячесалисьруки:

мне во что бы то ни стало требовалось украсть. Однако надо было все обдумать

как следует: в своих способностях я не сомневалась, но нужен был объект,на

котором я могла бы испытать их.Здесь,вдомеНуарсея,дляэтогобыли

чрезвычайно благоприятные условия: его довериекомнебылонастолькоже

полным, насколько велико было его состояние и безумны его прихоти. И я могла

в любой день и в любую минуту прибрать крукамдесять-двенадцатьлуидоров

так, что он бы и не заметил их пропажи. Но в силу какой-то игры воображения,

какого-то странного расчета, благодаря ощущению, которое я и сама несмогла

бы объяснить, у меня не было желания причинить зло человеку, который был так

же испорчен, как и я.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке