Чарльз Диккенс - Крошка Доррит стр 10.

Шрифт
Фон

Передтемядолгоболел,и

кошелек мой, не стану скрывать, был пуст. А разве у вашихадвокатов,ваших

политиков, ваших спекуляторов, ваших биржевых дельцов болезнь не скажется на

состояниикошелька-еслитолькоонинеуспелираньшеобзавестись

капитальцем?Остановилсяявгостинице"ЗолотогоКреста",содержатель

которого, господин Лнри Баронно, был мужчина преклонных лет и весьма слабого

здоровья. На четвертый месяц моегопребываниятамгосподинБаронноимел

несчастье скончаться, что может случиться совсяким.Немалолюдейкаждый

день переселяется в лучший мир без моей помощи.

Жан-Батист докурил свою папиросу до самых кончиков пальцев, игосподин

Риго в порыве великодушия бросил ему еще одну. Прикурив от тлеющегоокурка,

итальянец продолжалпускатьдым,исподлобьяглядянасвоеготоварища,

который почти не замечал его, поглощенный рассказом.

- У господина Баронно осталась вдова. Ей было двадцатьдвагода.Она

считалась красавицей и в самом деле была красива (что не одно итоже).Я

продолжал жить в "Золотом Кресте". Я женилсянагоспожеБаронно.Немне

говорить о том, равный ли это был брак, но взгляните наменя:хотядвас

лишком месяца тюрьмы не могли пройти бесследно, не сдается ли вам, что я был

ей более под стать, нежели ее покойный супруг?

У него были замашки красавца и светского человека, хотя оннебылни

тем, ни другим; он брал лишь бахвальством и самоуверенностью, но уполовины

рода людского в таких случаях, как и во многих других, апломблегкосходит

за доказательство истины.

- Как бы там ни было, госпоже Баронно я пришелсяпосердцу.Надеюсь,

это не может быть поставлено мне в вину?

Задав этот вопрос, он невзначайглянулнаЖан-Батиста,ималенький

итальянецэнергичнозамоталголовой,длябольшейубедительностибез

передышки твердя: "Altro, altro, altro, altro!".

- Вскоре у нас пошли нелады. Ягорд.Нестануутверждать,чтоэто

похвально, но таково уж мое природное свойство. Кроме того,явластолюбив.

Подчиняться я не умею; уменяпотребностьвластвовать.Набедукапитал

госпожи Риго находился в ееличномраспоряжении.Этотстарыйдурак,ее

покойный муж, закрепил его за нею. В довершение беды у нее оказалась большая

родня. Когда родственники жены начинают вмешиваться всемейнуюжизнь,это

ставит под угрозу мир в семье, особенно, если муж - джентльмен, если он горд

и если у него потребность властвовать. Нашелся и ещеисточникраздоров.У

госпожи Риго, к несчастью, были нескольковульгарныеманеры.Япопытался

улучшить их, давая ей наставления по части хорошего тона; она (опять-таки не

безподдержкисостороныродственников)обижаласьнаэто.Мыстали

ссориться, а родственники госпожи Риго распускали всякие сплетни иклевету,

преувеличивая наши нелады и делая их предметомсоседскихпересудов.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub

Похожие книги

БЛАТНОЙ
18.3К 188