Симеон вступил на болгарский престол в 893 г. Это был высокообразованный человек, обучавшийся в Константинополе. Историки полагают, что Симеон никогда не брал штурмом Царьграда. Война Симеона против греков началась, видимо, в 894 г. В 896 г. покончив с мадьярами, Симеон устремился на Ромею и после решительной победы над греками дошел, по сообщениям арабских хроник, до стен самого Константинополя, после чего они взяли на себя обязательство платить ежегодную дань. Летопись Константина Манасии пишет: «При этом царе Константине Симеон, царь болгарский с миром вошел в Царьград…».
Также считается, что Симеон в 922 г. взял Адрианополь (Одрин). Затем его войска подошли к стенам Константинополя. Императорские загородные дворцы были преданы пламени. В 923 г. или 924 г. произошла беседа между василевсом Романом Лакапином и автократором Симеоном под стенами Константинополя. Роман, прибывший первым, сошел с императорского корабля, а Симеон прибыл по суше в город.
Упомянуты богатыри русские – Илья Муромец, Семен Леховитый, Олешенька Попович, Добрынюшка Никитич.
Одного из непосредственных учеников и последователей Богомила звали Добри. Известен дядя (называный в летописи по-болгарски «уем») Владимира Киевского – Добрыня (болгарские имена Добри, Добрин). Впрочем, династия Добриничей затем существовала именно на севере Руси.
Указанное в былине расхождение в обрядности между православными царства Соломона и Царьграда-Золотой Орды, также имелось в отношениях между Русью-Болгарией и Ромеей-Золотой Ордой.
Известно, что ромеи заново освящали церкви еретиков, также заново они освящали церкви русских и болгар.
Единство обрядов болгар, русских и славян признавал Рим. Булла папы Иоанна VIII Болеславу Чешскому (972 г.) об основании Пражской епископии и девичьего монастыря, в хронике Козьмы Пражского, подчеркивает, чтобы они должны быть устроены «Verumtamen non secundum ritus aut sectam Bulgariae gentis vel Ruziae, aut Sclavonicae linguae, sed magis sequens instituta et decreta apostolica…» (По уставу св. Бенедикта и под руководством нашей дочери аббатисы Марии. Но не обряду по секты болгарского народа или русского, и не на славянском языке, но более по практике и декретам апостольского…).
О том, что греческая церковь считала православное христианство еретическим, говорят многие свидетельства. Среди «еретических народов» ставит болгар Проложное Житие св. Ивана Владислава. Исследования показали, что в начале 11 века (по другим сведениям в 13—15 веках) почти все памятники церковной архитектуры в центральных, западных и юго-западных районах Балканского полуострова были разрушены до оснований или сделаны негодными для богослужений путем разрушения их куполов и алтарей.
Археологические свидетельства и источники приводят к традициям производящим православие от апостола Павла и апостола Иакова. С именем апостола Иакова связано «Протоевангелие Иакова» которое считают апокрифическим. Тем не менее, его славянские тексты были широко распространены, оно отсутствует в славянских списках запрещенных книг, и славянская традиция не считала его апокрифом.
Сотни церквей на Балканском полуострове и за его пределами не были предназначены для совершения ритуала, узаконенного Цареградской патриархией. Болгарская и русская церковная служба существенно отличалась от ромейской. В этом случае поддержка греческого духовенства на Руси Золотой ордой – борьба Константинопольской патриархии с традиционным православием (староверами), продолжавшаяся и после перехода властей Орды в ислам.
8
Из всего указанного царь Соломон Мудрый – современник императора Василия, знающий язык греков и славян. В истоии это только Лев Мудрый-Симеон Мудрый, официальный наследник императоров Василия Македонского и Михаила Аморейского на Ромейском троне, царь Болгар. Считается, что сначала Симеон был князем, и что позднее он получил корону ромейского василевса от рук патриарха. По некоторым данным Симеон получил царскую корону от папы Римского. То есть был признан императором Восточной и Западной империй.
Но при этом царь Соломон – русский, а царь Симеон – болгарин.
Историки указывают, что на Земском Соборе 893 г. в Болгарском царстве приняли решение заменить греческий язык в делопроизводстве государства и церкви на славянский. Однако славянских языков много, какой был выбран? Сказание болгарина Константина Костенечки (до 1418 г., впервые издано В. Ягичем в 1895 г.) поясняет, какой это был славянский язык: «Поэтому после того как те добрые и дивные мужчины подумали, выбрали утонченнейший и прекраснейший русский язык. …Обобщая, скажу: все божественные писания – на русском». То есть языком страны царя Симеона был не болгарский, а русский.
О распостраненности русского языка в Ромейской империи подробный и ясный рассказ, составил Паисий Хилендарский в «Истории славяно-болгарской» (1762 г.). Говоря о труде Кирилла о переводе писаний он пишет, что сначала перевел Кирилл Евангелие от Иоанна. Перевод показали императору Михаилу, патриарху Игнатию и другим. Перевод был одобрен. Тогда они пошли в город Охрид к архиепископу Клименту. И там собрались пять болгарских философов (Климент, Сава, Наум, Эразм и Ангеларий), которые знали эллинские премудрости и писание. Они собирали «речи изрядные и правые», т.е. слова, из языков разных народов: болгар, сербов, русов, московитов, словен и поляков. В результате семеро мудрецов (философов) «составили» Псалтырь, Евангелие и другие книги. Эти книги были переданы болгарам, за что и были названы «болгарскими». Кирилл и Мефодий были «поставлены» епископами славянам в Моравии и книги были названы «словенскими».
Впрочем, османы считали, что славянский язык – это латинский язык. Так в Турецком описании 1740 г. Валахии (Эфлак) и Молдавии (Богдан): «По своему характеру валахи очень недоверчивы, а потому совершенно не способны к дружбе. Их женщины чрезвычайно красивы и весьма уважаемы, поэтому большинство дел находится в их руках. Одежда валахов похожа на венгерскую, а язык представляет смесь славянского с русским».
В Сказании К. Костенечки уточняется: «Потому что ясно, что вначале те, кто хотели сделать перевод на славянский язык, не могли сделать его на болгарский язык, хотя некоторые говорят, что было сделано так. Потому что как можно было бы перевести эллинскую или сирийскую, или еврейскую утонченность на этот грубый неотесанный язык? Или на сербский высокий и неудобный голос? Поэтому после того как те добрые и дивные мужчины подумали, выбрали утонченнейший и прекраснейший русский язык и взяли ему в помощь болгарский и сербский, и боснийский, и словенский, и отчасти чешский, и даже и хорватский, чтобы вместить в него божественные писания. И так был сделан перевод… И все утонченные слова русские. Его достояние. Через достояние Господа Бога. …Обобщая, скажу: все божественные писания – на русском с небольшой только помощью от других здесь и там и, кроме, были составлены для него… А что касается других вспомогательных языков, из болгарского происходит „ныне и присно“ и другие подобные, которых нет в русском».
Патриарху Евфимию (1375—93 г.) принадлежит великая заслуга – исправление богослужебных книг. Подробности этого дела мало выяснены. Обширное знакомство с церковной литературой привело Евфимия к признанию несовершенства языка славянских церковных текстов и необходимости их исправления. Свою попытку исправления книг Евфимий поставил на филологическую почву. Чтобы восполнить несовершенство языка болгарских церковных текстов, он решил обратиться к русскому языку, который, по его и его сподвижников разумению, был наиболее удобен для выражения тонкостей «еллиньскаа или сирийскаа или еврейскаа» языков. «Добрые терновские изводы», т. е. рукописи тырновского письма славились и после не только в Болгарии, но и в Сербии. При Льве Мудром известен настоятель Псамафийского монастыря патриарх Константинопольский Евфимий (907—912 г.) и в (490—496 г.).