Неаполитанский С. М. - Йога-сутры Патанджали. Путь познания, созерцания и свободы стр 3.

Шрифт
Фон

1.6. Это – достоверное познание, ложное знание, воображение, глубокий сон и память.

Сутра 1.7

pratyakṣa-anumāna-āgamāḥ pramāṇāni ||7||


pratyakṣā – прямое восприятие, восприятие чувствами, перцепция; присутствующий перед глазами, видимый, очевидный, ощутимый, воспринимаемый.

anumāna – умозаключение, вывод, соображение, размышление, обдумывание то, что приходит из ума.

āgamāḥ – (nom. pl. m. от āgama) полученное из надежных источников, свидетельство авторитета; традиционная доктрина, учение, предписание; собрание доктрин, священное писание.

pramāṇāni – (nom. pl. n. от pramāṇa) достоверное познание, подлинное знание, правильное восприятие, верное понятие, правильная мера.


1.7. Достоверное познание – это восприятие, умозаключение и авторитетное свидетельство17.

Сутра 1.8

viparyayo mithyā-jñānam-atadrūpa pratiṣṭham ||8||


viparyaya – (nom. sg. m.) заблуждение, ошибочное знание, недостоверное познание, неправильная идея, ошибка, неправильное понимание неправильное представление, недоразумение, ошибка; когнитивное искажение.

mithyā – (nom. sg. f.) ложное, ошибочное, иллюзорное, неверное; неточно, ложно, ошибочно.

jñānam – (acc. sg. n./nom. sg. n. от jñāna) знание, познание, понимание.

a – не.

tad – тот, то, это.

rūpa – форма, природа, внешнй вид, облик.

pratiṣṭham – (acc. sg. m./acc. sg. n./nom. sg. n. от pratiṣṭhā) основа, в качестве основы, пребывание, устойчивость, стойкость, непоколебимость, стабильность, постоянство.


1.8. Заблуждение – ложное познание, не основанное на подлинной форме объекта18.

Сутра 1.9

śabda-jñāna-anupātī vastu-śūnyo vikalpaḥ ||9||


śabda – (iic.) слово, речь, язык, звуковое обозначение, словесная репрезентация.

jñāna – (iic.) знание, познание, понимание.

anupātī – (acc. sg. n./nom. sg. n.) вытекающий как следствие или результат, происходящее.

vastu – (acc. sg. n./nom. sg. n.) реальность, вещь, объект, сущность, суть.

śūnya – (nom. sg. m.) пустой, лишенный, свободный от.

vikalpaḥ – (nom. sg. m. от vikalpa) воображение, фантазия, иллюзия, концептуализация, вымысел, концепция, теория, ментальная конструкция (иллюзия, что семантическая конструкция реально существует). Формируется добавлением префикса vi (много, разеление, разное) к глаголу kḷp (представлять, сочинять, изобретать; воздействовать; адаптироваться, соответствовать; быть пригодным для; упорядочивать) и суффикса a.


1.9. Воображение – это познание, проистекающее из слов, не соответствующих реальному объекту19.

Сутра 1.10

abhāva-pratyaya-ālambanā tamo-vṛttir-nidra ||10||


abhāva – нечто несуществующее; то, чего нет; отсутствие, небытие, несуществование; исчезновение, гибель.

pratyaya – представление, идея, понятие, концепция, предположение, мысль, мысленный образ; знание, познание; убеждение, верование; содержание ума; образ (отражение) объекта в уме; ментальная репрезентация, когниция. Происходит от prati (напротив, против, сзади) + aya, происходящее от корня i (идти, двигаться, течь).

ālambana – основа, основание; причина, повод; поддержка, помощь, опора.

tamo – тьма, темнота, покой.

vṛtti – деятельность, активность, функция, процесс, функционирование; состояние, модификация; видоизменение; вращение, колебание, волнение, флуктуация; способ существования, естество, предрасположенность; бытие или проявление в. Происходит от vṛt (действовать, существовать, вращаться и т. п.).

nidrā – (nom. sg. f.) сон, сон без сновидений, глубокий сон, мечта, греза.


1.10. Глубокий сон – это видоизменение ума, основанное на представление (пратьяя) о небытие из-за влияния гуны тьмы20.

Сутра 1.11

anu-bhūta-viṣaya-asaṁpramoṣaḥ smṛtiḥ ||11||


anubhūta – воспринятый, испытанный, имеющий результатом.

viṣaya – (iic.) объект, опыт, что-либо воспринимаемое чувствами.

asaṃpramoṣaḥ – (nom. sg. m. от asaṃpramoṣa) не исчезновение, не разрешение потери, не позволение быть утраченным; сохранение, удержание.

smṛtiḥ – (nom. sg. f. от smṛti) память, вспоминание, памятование.


1.11. Память – это сохранение образов воспринятых объектов.

Сутра 1.12

abhyāsa-vairāgya-ābhyāṁ tan-nirodhaḥ ||12||


abhyāsa – упражнение, тренировка, практика.

vairāgya – беспристрастность, непривязанность, отречение; свобода от всех мирских желаний.

ābhyāṁ – оба.

tan – (от tat) то, это.

nirodha – контроль, управление, проверка; регулирование, устранение, сдерживание, подавление, разрушение; ограничение, обуздание, удержание.


1.12. Контроль этих видоизменений достигается практикой и отречением21.

Сутра 1.13

tatra sthitau yatno-’bhyāsaḥ ||13||


tatra – (adv.) там, тогда.

sthitau – (nom. du. m./acc. du. m. sthiti) устойчивость, неподвижность, неуклонность, непоколебимость, стабильность, постоянство, твердость.

yatna – (nom. sg. m.) усилие, упражнение; рвение, воля, усердие, устремленность.

abhyāsaḥ – (nom. sg. m. от abhyāsa) упражнение, практика, дисциплина; повторение.


1.13. Их них практика – это стремление к устойчивости22.

Сутра 1.14

sa tu dīrghakāla nairantarya satkāra-ādara-āsevito dṛḍhabhūmiḥ ||14||


sa – то же.

tu – в любом случае.

dīrgha – продолжительное.

kāla – время.

nairantarya – постоянно, непрерывно.

satkāra – внимательность, забота, благоговение.

ādara – почтение; увлеченность.

āsevito – (nom. sg. m. от āsevita) практикующий усердно, прилежно, неутомимо.

dṛḍha – прочный, неподвижный, фиксированный, устойчивый, стойкий, непоколебимый, энергичный; цельный.

bhūmiḥ – (nom. sg. f. от bhūmi) основа, основание, почва.


1.14. И эта практика обретает прочную основу, если выполняется продолжительное время, беспрерывно, усердно и с искренней самоотдачей23.

Сутра 1.15

dṛṣṭa-anuśravika-viṣaya-vitṛṣṇasya vaśīkāra-saṁjṇā vairāgyam ||15||


dṛṣṭa – увиденное, видимое, воспринятое.

ānuśravika – услышанное от других.

viṣaya – объект, опыт, что—либо воспринимаемое чувствами.

tṛṣṇa – желание, жажда, страсть, жадность.

vitṛṣṇasya – свободный от желаний, страстей.

vaśikāra – приводящий в подчинение, подчиняющий, порабощающий.

saṁjñā – сознательность, понимание, осознание.

vairāgyam – (acc. от vairāgya) беспристрастность, непривязанность, отречение; свобода от всех мирских желаний.


1.15. Отрешенность – осознанное преодоление привязанности к объектам восприятия и объектам, о которых услышано.

Сутра 1.16

tat-paraṃ puruṣa-khyāteḥ guṇa-vaitṛṣṇyam ||16||


tat – то, это.

paraṁ – высший.

puruṣa – личность, существо, я, сознание, дух, персональный, личный и оживляющий принцип в людях и других существах, первоначальный источник вселенной.

khyāti – восприятие, познание, признание, осознание, понимание, проявление, возникновение, проницательность, способность постижения, знание.

guṇa – качество природы, свойство.

vaitṛṣṇyam – (acc. от vaitṛṣṇya) свобода от желаний, беспристрастность, равнодушие, безразличие.


1.16. Высшая отрешенность – свобода от привязанности к качествам природы, достигаемая осознанием истинного я24.

Сутра 1.17

vitarka-vicāra-ānanda-asmitā-rupa-anugamāt-saṁprajñātaḥ ||17||


vitarka – рассуждение, обдумывание, взвешивание, аргументирование, соображение (объектом являются грубые объекты, воспринимаемые чувствами).

vicāra – отражение, тонкая рефлексия, исследование, размышление, абстрагирование (объектом ума являются «тонкие» вещи, не воспринимаемые умом).

ānanda – счастье, блаженство, радость.

asmitā – сознание я есть, я-концепция, я-естьность; самость, эгоизм, эго-сознание, индивидуализация.

rūpa – форма, природа, образ.

anugamāt – (abl. sg. m. от anugama) следование, сопровождение.

saṁprajñātaḥ – (nom. sg. m. от saṁprajñāta) совершенное познание, полное знание, осознавание; совместное с познанием, осознаванием; состояние, сопровождаемое полным, интуитивным знанием об объекте созерцания. (относится к когнитивному созерцанию, сампраджнята-самадхи, к созерцательному состоянию, в котором сохраняется когнитивная деятельность).

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3