Неаполитанский С. М. - Йога-сутры Патанджали. Путь познания, созерцания и свободы стр 2.

Шрифт
Фон

Большая часть «Йога-сутр» относится к функционированию ума и практике устранения отождествленности с ним. Эта задача основной нитью проходит через всё произведение, начиная с первых сутр (1.2—4.) и до завершающих (4.34.). В литературе есть различные переводы термина «читта (citta)» – ум, мышление, сознание, душа, разум, сердце, ментальный комплекс: причиной этого разнообразия является то, что сам Патанджали не дает четкого определения термина «читта», хотя смысл его может быть установлен из многих сутр (более 20), в которых описаны его проявления и функции.

«Читта» происходит от корня «чит», который переводится как «наблюдать», «воспринимать», «появляться», «сиять», «осознавать», «понимать», «знать». Сам термин «чит» используется в веданте и йоге для обозначения трансцендентного сознания, чистого осознания или я (атман). В данном переводе слово «читта» определяется как «ум».

«Читта» в отличие от «чит» представляет феноменальное сознание, которое включает в себя обычный уровень мышления, сознательные и бессознательные психические процессы. Ум (читта), объединяющий разум (буддхи), принцип эго (аханкару), манас (агрегатор информации, поступающей через сенсорное восприятие)7, рассматривается как инструмент, как система через которую свидетель, я или трансцендентный субъект познает реальности, отражающиеся в уме как ментальные репрезентации (пратьяи). Читта получает возможность сознавать, когда приобретает силу или свет от трансцендентного сознания. (Й. с. 4.22—24).

Значительное внимание в сутрах уделено причинам и факторам, искажающим восприятие реальности и порождающим ложную идентификацию, и методам устранения их. Это: омрачнения или причины страданий (клеши), модификации ума (вритти), скрытые желания (васаны), впечатления (самскары), рассеяность (викшепа) и т. п.

Также в сутрах приводится системная классификация высших когнитивных состояний8.


О переводе


«Йога-сутры» переведена более чем на 50 языков9. На русском языке существует около 15 переводов «Йога-сутр» – это переводы с санскрита Е. П. Островской и В. И. Рудого, Б. Загуменнова, а также переводы с англоязычных изданий Вивекананды, Сатьянанды Сарасвати, Десикачара, Айенгара и других.

В данной работе особое внимание уделяется раскрытию пространства смыслов на основе вероятностной модели языка Х. Филда и В. В. Налимова, квантовой семантики открытых систем10, квантовой лингвистики11 и контекстуальной герменевтики. Значение словоформ, проявляющих многомерное эпистемическое поле сутр, приводится на основе словарей Монье-Вильямса, В. Ш. Апте, А. МакДонелла и др., а также комментариев Вьясы, Бходжи, Шанкары и современных исследователей и практиков. Большую техническую помощь в работе оказали специализированные интернет-ресурсы, посвященные санскриту, писаниям на санскрите и, в частности, «Йога-сутрам»12.

В данной работе представлены текст на деванагари, транслитерация текста сутр (стандарт IAST), многовариантный пословный и литературный переводы. Издание также содержит примечания и необходимый справочный аппарат.

Одна из целей данного издания состоит в том, чтобы предоставить возможность для исследования подходов Патанджали в современных контекстах и для лучшего понимания йоги как учения о познании и созерцательных практиках, проверенного тысячелетиями, а также для осмысления многообразных переводов сутр на русский и английский языки, каждый из которых является по-своему ценным.

С. М. Неаполитанский

Глава 1.

О созерцании

(samādhi-pāda)

Сутра 1.1

atha yoga-anuśāsanam ||1||


atha – (conj.) теперь, сейчас.

yoga – (iic. / nom. sg. m.) соединение, единение, союз (как состояние, процесс или цель). Происходит от корня yuj (объединять, соединять, присоединять, фиксировать).

anuśāsanam – (nom. sg. n./acc. sg. n. от anuśāsana) наставление, предписание, указание, руководство, распоряжение, команда, правило, заповедь.


1.1. Вот наставление в йоге13.

Сутра 1.2

yogaś-citta-vṛtti-nirodhaḥ ||2||


yogaḥ – (nom. sg. m. от yoga) соединение, единение, союз (как состояние, процесс или цель). Происходит от корня yuj (объединять, соединять, присоединять, фиксировать).

citta – (iic.) ум, разум, мышление, сердце, сознание, понимание; совокупность всех интеллектуальных, волевых и эмоциональных действий, процессов и функций ума. Состоит из буддхи, асмиты и манаса; близко к понятию внутреннего органа (антахкарана) в санкхье. Происходит от cit (воспринимать, наблюдать, знать, осознавать).

vṛtti – (iic.) деятельность, активность, функция, процесс, функционирование; состояние, модификация; видоизменение; вращение, колебание, волнение, флуктуация; способ существования, естество, предрасположенность; бытие или проявление в. Происходит от vṛt (действовать, существовать, вращаться и т. п.).

nirodhaḥ – (nom. sg. m. от nirodha) контроль, управление, овладение; удержание под контролем, лишение свободы, заключение; ограничение, обуздание, устранение, прекращение; прекращение отождествления с вритти. Происходит от ni (спускаться, проникать) + rodha от корня rudh (контролировать, препятствовать, останавливать, удерживать).


1.2. Йога – это контроль видоизменений ума14.

Сутра 1.3

tadā draṣṭuḥ svarūpe-’vasthānam ||3||


tadā – (adv.) тогда, в таком случае.

draṣṭuḥ – (gen. sg. m./abl. sg. m.) draṣṭṛ тот, кто видит, видящий, провидец.

sva – (icc.) своя, собственная.

rūpa – (loc. sg. n./acc. du. n./nom. du. n.) форма, образ, облик, личность; свойство, особенность, сущность, природа, своеобразность, индивидуальность; внешнее, видимое явление.

svarūpe – (loc. sg. n. от svarūpa) в собственной природе, в собственной форме, в истинной сущности.

avasthānam – (nom. sg. n./acc. sg. n. от avasthāna) пребывание, место, положение, состояние; устойчивость, прочность, постоянство, твердость, непоколебимость.


1.3. Тогда видящий пребывает в своей собственной природе15.

Сутра 1.4

vṛtti sārūpyam-itaratra ||4||


vṛtti – (nom. sg. f.) деятельность, активность, функция, процесс, функционирование; состояние, модификация; видоизменение; вращение, колебание, волнение, флуктуация; способ существования, естество, предрасположенность; бытие или проявление в. Происходит от vṛt (действовать, существовать, вращаться и т. п.).

sārūpyam – (acc. sg. m. от sārūpya) сходство, отождествление; тождественность, идентичность, тождество проявления.

itaratra – (adv.) кроме, иначе, в другом состоянии.


1.4. В других случаях – отождествление с видоизменениями ума.

Сутра 1.5

vṛttayaḥ pañcatayyaḥ kliṣṭākliṣṭāḥ ||5||


vṛttayaḥ – (nom. pl. f. от vṛtti) деятельность, активность, функция, процесс, функционирование; состояние, модификация; видоизменение; вращение, колебание, волнение, флуктуация; способ существования, естество, предрасположенность; бытие или проявление в. Происходит от vṛt (действовать, существовать, вращаться и т. п.).

pañcatayyaḥ – (nom. pl. f. от pañcatayya) пятикратность, пятикратное состояние.

kliṣṭa – (iic.) связанный с болью или страданием.

akliṣṭāḥ – (nom. pl. m./acc. pl. f./nom. pl. f. от akliṣṭa) непотревоженный, спокойный, ненарушенный, несвязанный со страданием.


1.5. Видоизменения ума пяти видов, порождающие страдания и не порождающие16.

Сутра 1.6

pramāṇa viparyaya vikalpa nidrā smṛtayaḥ ||6||


pramāṇa – (iic.) достоверное познание, подлинное знание, правильное восприятие, верное понятие, правильная мера.

viparyaya – (iic.) ошибочное знание, ложное познание, неправильное представление, недоразумение, ошибка, заблуждение.

vikalpa – (iic.) воображение, фантазия, иллюзия, концептуализация, ментальная конструкция, вымысел, выдумка.

nidrā – (icc. / nom. pl. f./acc. pl. f.) сон, глубокий сон, сон без сновидений.

smṛtayaḥ – (nom. pl. f. от smṛti) память, воспоминание, памятование, способность запоминать.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3