От отчаяния ее очки сползли на самый кончик носа.
— Здесь! — раздался крик из ельника.
Все повернулись и увидели, как из-под заснеженных лап гигантских елей вышел на лыжах маленький рыжеволосый мальчик. Лицо его, казалось, состояло из двух половинок, такая широкая сияла на нем улыбка.
— И ч-что же ты делал там, в лесу? — сердито, но с явным облегчением спросила фрекен Стробе.
— Приземлялся, — ответил Булле. Он снял свою оранжевую шапку, убедился, что Перри никуда не потерялся, стряхнул с шапки снег и опять надел ее. — Не очень ровно, но на ногах устоял.
В молчаливом оцепенении все смотрели, как Булле подошел к Беатрис.
— Вот, пожалуйста, это тебе утешительный приз за второе место. Я сорвал ее с самой высокой ели в лесу.
Беатрис с открытым ртом смотрела на еловую шишку, которую он протянул ей.
На этом соревнования пришлось свернуть, поскольку трамплин исчез, да и солнце уже пряталось за верхушками елей. Грегор Гальваниус остался собирать школьное имущество, а ученики гуськом двинулись по лыжне вслед за фрекен Стробе, как утята за мамой-уткой. Булле позаботился о том, чтобы он и Лисе оказались последними.
— Нам надо незаметно скрыться, — прошептал он.
— Зачем? — спросила Лисе.
— Если мы хотим сегодня установить слежку за Гальваниусом, надо приступать сейчас, чтобы не упустить его.
Лисе кивнула. Они понемногу отставали, и, когда другие свернули на поляну в лесу, Лисе и Булле развернулись и пошли в обратную сторону.
Выбравшись на поляну, где возвышался холм, они услышали какое-то бормотание.
— Это Гальваниус, — прошептала Лисе.
Они спрятались за елями и выглянули оттуда. Господин Ик сидел на санках, наклонившись вперед. На санках рядом с радиоприемником, из которого доносилась музыка, лежали стопка стартовых номеров и плакаты с надписями «СТАРТ» и «ФИНИШ». Гальваниус, уронив голову на руки, непрерывно повторял, как им показалось, одни и те же два слова.
— Что он говорит? — прошептал Булле.
— Тише! — сказала Лисе. — А то мы не услышим, что он говорит.
— Мы не услышим, если ты будешь говорить «тише».
— Тише!
— Вдвое тише!
— Втрое тише!
— Твои три и еще одно мое «тише»!
Лисе сдалась. И прислушалась.
— Ты слышишь? — прошептал Булле.
— Да, — сказала Лисе. — Он говорит: «Я… невидимка!»
— Вот тебе и доказательство! Этот человек — лунный хамелеон!
В этот момент Гальваниус поднял голову. Лисе и Булле отскочили и спрятались за дерево.
— Он нас услышал? — прошептал Булле.
— Тише! — сказала Лисе.
— Вдвое тише!
— Музыка? — сказала Лисе.
Булле прислушался.
— Это «Дебителс».
Музыка звучала по радио:
Они выглянули из-за ствола дерева.
— Но где же Гальваниус? — спросила Лисе.
На холме никого не было.
— Ты слышала? — спросил Булле.
— Что?
— Бух, — сказал Булле. — Как будто упало что-то тяжелое.
— Прячься! — сказала Лисе.
Гальваниус поднимался на вершину холма, откуда школьники прыгали, пока Булле не превратил трамплин в порошок. Взобравшись на самый верх, он подтянул за веревку санки с радио и всем имуществом и пошел через лес по направлению к парковке.
— Идем! — сказала Лисе и хотела пойти следом.