Гарет поднялся на ноги, аккуратно и тщательно стряхнул пыль с лацканов пиджака и, хромая, пошел к передку.
Через минуту непрерывного кручения заводной ручки, которую он вертел как обезумевший шарманщик и без какого-либо результата, Гарет упал на спину, тяжело дыша.
– Вот что я тебе скажу, старина. Я что-то выдохся.
И они быстро поменялись местами.
Джейк наклонился над заводной ручкой, не обращая внимания на грохот рвущихся снарядов и мечущиеся вокруг облака пыли, мощные мышцы обеих его рук напряглись, и он завертел ручку.
– Да сдохла она! – прокричал через минуту Гарет. Джейк продолжал крутить, его лицо сделалось темно-красным, вены на шее вздулись, превратившись в толстые синие канаты. Но в конечном итоге и ему пришлось признать поражение – он с отвращением отпустил ручку и отступил назад, задыхаясь.
– Сумка с инструментами под сиденьем, – сказал он.
– Ну ты ведь не собираешься, я надеюсь, играть тут роль мастера на все руки, а? – Гарет, не веря собственным глазам, сделал рукой широкий жест вокруг, описав им все поле боя, итальянские пушки и разрывы снарядов.
– А что, у тебя есть идея получше? – ядовито осведомился Джейк. Гарет смотрел на него взглядом обреченного, потом вдруг распрямил свои сгорбленные плечи, а его искривившиеся в мрачной гримасе губы вдруг растянулись в широкой и задорной улыбке.
– Странно, что ты у меня об этом спрашиваешь. Но, видишь ли, тут вот какая штука приключилась… – И он как фокусник-иллюзионист ткнул пальцем в некий призрак, внезапно возникший из завесы крутящейся пыли и порохового дыма.
«Мисс Вихляга» с громким скрежетом тормозов остановилась возле них, и оба ее люка распахнулись. Из одного высунулась темная головка Сары, из другого – золотистая грива Вики.
– Что там с «Присциллой»? – крикнула Вики Джейку, сложив ладони рупором у губ и стараясь перекричать грохот разрывов.
Джейк только охнул, все еще в поту и с красным лицом.
– Очередной припадок ее скрутил, – ответил он.
– Доставай буксировочный трос, – велела Вики. – Сейчас мы вас вытащим отсюда.
Вики Камберуэлл склонилась над своей пишущей машинкой, усевшись под пологом палатки; ее тонкие гибкие пальчики порхали над клавиатурой, и слова сами собой ложились на бумагу, описывая храбрость и мужество людей, которые, будучи вооружены лишь мечами и имея под собой только коней, опрокинули современную армию, оснащенную самым страшным боевым оружием. Когда на нее находило литературное вдохновение, Вики иной раз забывала про всякие мелкие детали и подробности, которые могли отвлечь читателя от самых драматических моментов ее репортажа, – например про тот факт, что библейские воины Эфиопии получили поддержку в виде бронированных машин и пулеметов «виккерс». Это были именно такие детали и подробности, которые она полностью игнорировала. Репортаж заканчивался так:
– Я рада, что тебе понравилось, Сара. Жаль, что не ты мой редактор.
Вики вытащила лист из машинки и быстро просмотрела текст, вычеркнула одно слово и вписала вместо него другое, после чего, вполне удовлетворенная, сложила листы, сунула в конверт из толстой упаковочной бумаги и лизнула полоску клея на клапане.
– Ты уверена, что так будет надежно? – спросила она у Сары.
– О да, мисс Камберуэлл, это один из самых надежных людей моего отца. – Сара забрала конверт и передала воину, который весь последний час дожидался у входа в палатку, сидя у передних ног своей оседланной лошади.
Сара заговорила с ним, очень страстно и живо, и мужчина энергично закивал в ответ. Потом она выпроводила его наружу, он взлетел в седло и понесся прочь, к темнеющему вдалеке устью ущелья, где дымные синеватые тени вечера уже начали опускаться на острые утесы и высокие зазубренные пики гор.