– Девушка поменяла позу, и ее колени снова задели его. Он ощутил, как между ними пробежала искра, и отодвинулся к краю стола. – Спасибо, – сказала она резко, – за приятный обед.
Неужели она ничего не почувствовала? И не заметила, как он пялился на нее и говорил первое, что приходило в голову?
– Завтра мне рано вставать, – объяснила Сандра, – чтобы вовремя прийти на работу.
Он легонько положил руку ей на спину, и они вышли из зала.
– Вы, наверное, думаете, что ваш босс настоящий тиран?
Она искоса взглянула на него, будто пытаясь что-то для себя решить.
– Скажем так – очень твердый мужчина.
Мур велел себе не настаивать на предложении показать Сандре город. Надо дать ей время узнать его, понять, что он вовсе не чудовище. В такси они сидели каждый в своем углу, и доктор говорил об операциях, назначенных на завтра.
Когда они вошли в вестибюль отеля, Мур заметил, что Сандра держится несколько холодно. Он так мало знал ее и не мог угадать, что происходит там, под гладким спокойным лбом. Впереди ее ждал Китай... Он же остается в долине. От этой мысли Мур ощутил страшную пустоту в сердце.
Да, конечно, его миссия благородна, но у Сандры свои мечты. И главная сейчас – вырваться из Катманду. Она вспомнила о его предложении показать город, стоя перед операционной в шесть тридцать утра, и подумала, как бы отбить у него охоту снова позвать ее на прогулку.
Мур почти не говорил за работой, а когда Сандра направилась к женской палате, задержал ее.
– Мистер Вангчен уезжает сегодня и хотел бы вас поблагодарить.
– Кто?
– Старик, тибетский беженец, я его оперировал на второй день после вашего появления.
Она побрела за Муром во двор. Маленький скуластый мужчина с круглым лицом отделился от окружающих его людей и, подойдя к Сандре, сложил руки в традиционном приветствии.
Сандра ответила тем же.
– Намасте.
Мистер Вангчен повернулся к сыну-подростку, стоявшему рядом, и быстро заговорил по-своему. Мальчик, застенчиво улыбаясь, глядел на Сандру.
– Мой отец хочет пригласить вас и доктора к нам домой в субботу.
Девушка вопросительно взглянула на Мура. Тот пожал плечами, будто ему было все равно, примет ли она приглашение или нет.
– Думаю, вам интересно посмотреть, как живут беженцы и как они ткут свои ковры, – сказал он ровным голосом.
– Да, хорошо. – И она повернулась к мальчику. – Я с радостью приеду.
Сын перевел ее ответ отцу, все довольно заулыбались, заговорили.
Мур открыл заднюю дверь больницы и пропустил Сандру.
– Они живут в Патане. Просто стыдно проехать мимо одного из прекрасных буддийских монастырей Непала.
– Я не могу позволить вам показывать мне долину, – настаивала она.
– Один монастырь – не долина, – сдержанно ответил он.
Сандра молчала. Она начинала ощущать беспомощность и слабость рядом с сильным, волевым Муром. Он решил познакомить ее с красотами Катманду, и все тут.
– Этот монастырь по дороге? – спросила она, хотя уже знала ответ.
Он кивнул.
– Я заеду за вами в десять утра в субботу.
Сандра хотела сказать, что это слишком рано, но пациентка в коляске отвлекла ее внимание. Руки женщины судорожно двигались, а голова качалась взад и вперед. Она пыталась говорить, но глотала слова. Доктор склонился к ней, прислушиваясь, и у Сандры кровь в жилах застыла. Как бы она хотела убежать, но была не в силах сделать ни шага. Это было ужасающее зрелище, не дай бог увидеть такое еще раз.
Мур в тревоге взглянул на девушку.
– Что случилось?
Голос Сандры понизился до шепота:
– Что с ней?
– Не знаю.