Макомбер Дебби - СВАТЫ стр 5.

Шрифт
Фон

Ярмарка в Пьюаллепе была самой большой сель­скохозяйственной выставкой во всем штате Вашинг­тон. Она была расположена в небольшом районе в тридцати милях на юго-западе от Сиэтла. Ярмарка привлекала людей отовсюду западней Вашингтона, и на ней были лучшие воспетые Голливудом развлече­ния.

Будучи коренной жительницей Сиэтла, Дори мно­го раз бывала на ярмарке - она любила восторг и волнение, которые испытываешь, катаясь на аттрак­ционах. Экспонаты были самыми лучшими во всей стране. И еда была просто сказочной. Так как Гевин заплатил за всех при входе, Дори купила всем шари­ки из кукурузной муки и сахарную вату.

- Пойдемте на аттракционы! - с нетерпением попросила Мелисса.

Толпы людей были просто огромными, особенно вокруг аттракционов, что заставляло Дори сомне­ваться.

- Я бы лучше посмотрела на некоторые экспо­наты, пока вы двое походите, - сказала она, пово­рачиваясь к Гевину.

Равнодушное выражение его лица сказало ей, что ему в общем-то все равно. Если Мелисса и была разочарована необходимостью ждать, то никоим об­разом этого не показала. Она энергично побежала вперед, указывая на те экспозиции, которые она и Денни хотели увидеть первыми.

Вместе они посмотрели на кроликов, свиней и козлов. Дори не смогла не рассмеяться, когда Ден­ни и Мелисса выбежали из сарая с коровами, зажав нос. Гевин тоже, казалось, немного смягчился, и его комментарии по поводу поведения Денни и Мелиссы были достаточно забавными, к ее удивле­нию.

- Папа, посмотри.

Мелисса схватила отца за руку, когда они дошли до импровизированного курятника, и повела его к инкубатору, где под теплым светом находилась дю­жина яиц. Малюсенькие клювики проклевывались через белую скорлупу, захватывая внимания всех, кто наблюдал за этим.

Следующим местом была пасека. Организаторы проявили выдумку: пчелиная матка была помечена светящейся точкой, и Денни с Мелиссой несколько минут с увлечением рассматривали улей со стеклян­ной стенкой, наблюдая за его внутренней работой. Когда они отошли, Дори осталась, чтобы послушать десятиминутную лекцию о живой природе. Гевин и дети были не так заинтересованы, но они задержа­лись у соседнего вольера и прислушались к стреко­танию белоголового орлана.

От помещений с животными переместились к стенду организации, которая занималась развитием потенциала молодежи. А после они, наконец, вы­шли к центру ярмарки.

Два часа спустя Дори и Гевин пили кофе за сто­ликом для пикника, в стороне от аттракционов, где их дети стояли в очереди.

- Я вам не очень-то нравлюсь? - Прямой во­прос Гевина слегка удивил ее.

Нельзя было сказать, что он действительно не нра­вился ей. На самом деле, как она поняла, ей нравит­ся его остроумие. Но Дори не пыталась обмануть себя, веря в то, что Гевин сильно желает проводить с ней время. Захватив сегодня с собой Дори и Денни, он просто исходил из своих собственных соображе­ний - это помогло ему сделать вечер с дочерью более легким.

- Я пока не решила. - Она хотела ответить так же прямо, как был задан вопрос.

- По крайней мере, вы честны.

- Могу предложить вам куда более честности, если пожелаете.

- У меня такое чувство, что мои уши будут го­реть как минимум неделю, - медленно улыбнул­ся он.

- Вы правы.

- В свое время я привлекал многих охотниц за богатством, - на лице Гевина появилось насторо­женное выражение, - и хотел, чтобы вы поняли: я не намерен жениться снова.

Немыслимое самомнение! Кровь буквально заки­пела в ее жилах.

- Я что-то не припоминаю своего намерения вы­ходить замуж, - грубо ответила она.

- Не поймите меня превратно. Вы очень милая женщина, которая делает великое дело, растя сына. Но он ищет отца, так, по крайней мере, он сказал, а вы ищете мужа. Просто не старайтесь видеть меня в своем радужном будущем.

Рука Дори непроизвольно сжала чашку с кофе, но она загнала вглубь желание выплеснуть содержи­мое ему в лицо. И заметила на его губах едва види­мую улыбку.

- У вас очень выразительные глаза, - сказал он. - Когда вы злитесь, это заметно.

- Вы бы не улыбались, если бы знали, о чем я думаю.

- Пожалуйста, держите себя в руках, миссис Робертсон.

- Я вовсе не собираюсь навязывать вам себя, ми­стер Паркер. - Дори не скрывала насмешку в голо­се, мысленно изумляясь, что может так хорошо себя контролировать. Встав, она бросила свою чашку с недопитым кофе в ближайшее мусорное ведро.

- Сверим часы? - Он безучастно посмотрел на нее. - Через три часа. Встретимся здесь же.

Отлично, она куда приятнее проведет время одна. Осталось еще много экспонатов, на которые можно посмотреть. С Гевином все было ясно. Все это время он беспокоился, что она спит и видит, как бы надеть на его палец обручальное кольцо.

- Куда вы собрались? - Гевин поспешно встал и последовал за Дори, растерянно сузив глаза.

- Наслаждаться одиночеством. А это значит, что я пойду туда, где нет вас.

- Подождите-ка. - Гевин остановился. Казалось, он выглядит потрясенным. - Забудьте мои слова.

Дори резко накинула ремешок сумки на плечо. Нечасто встречались мужчины, которые пробуждали в ней такие сильные эмоции. "А хуже всего, - ду­мала Дори, - было то, что, несмотря на проявлен­ное равнодушие, Гевин Паркер мог бы мне понравиться". Он был загадкой, а ей всегда нравились тайны. Мелисса была впечатлительной девочкой, которая отчаянно нуждалась в женском влиянии. Было очевидно, что Гевин не способен справиться с дочерью. Из их разговора во время футбольного матча Дори узнала, что Мелисса провела очень мало выходных с отцом. Дори могла лишь предполагать, где же находится ее мать, так как девочка ни разу не упомянула о ней. А она не хотела открыто про­являть интерес.

- Знаешь, в чем твоя проблема, Гевин Паркер? - со злостью произнесла она, потеряв терпение.

Уже несколько человек обернулись и с любопыт­ством смотрели на них.

Гевин прочистил горло и смущенно огляделся.

- Нет, но, думаю, ты собираешься мне это ска­зать.

Достигнув крайней степени возбуждения, Дори с трудом услышала его слова.

- Твоя заносчивость размером с огромное дерево.

- Мое извинение поможет?

- Возможно.

- Хорошо, мне жаль, что я сказал все это. Я ду­мал, важно, чтобы ты поняла мою позицию. Я не хотел, чтобы ты напевала себе под нос марш Мен­дельсона и раздумывала по дороге домой о выборе свадебного букета.

- И это извинение? - воскликнула Дори. Людям приходилось обходить их - Гевин и Дори стояли друг напротив друга, оживленно жестикули­руя. Их взгляды столкнулись в жестоком поединке.

- Это лучшее, что я могу сделать! - закричал в ответ он, в первый раз теряя самообладание.

- Эй, вы двое, поцелуйтесь и помиритесь. Вы срываете мне бизнес, - посоветовал им продавец различных безделушек, который стоял рядом. Он явно не одобрял их спор.

Гевин отвел ее в сторону от беспорядочно движу­щейся толпы.

- Ладно, - сказал он, а затем сделал глубокий вдох. - Давай начнем все сначала. - Он протянул руку для рукопожатия. - Здравствуй, Дори, меня зовут Гевин.

- Я предпочитаю - миссис Робертсон. - Она с нежеланием пожала ему руку.

- Ты все усложняешь.

- Теперь ты знаешь, что чувствую я. - Она бро­сила на него самый холодный взгляд. - Надеюсь, ты осознаешь, что у меня нет планов на твое оди­ночество.

- Да, раз мы поняли друг друга...

Дори чувствовала недоверие. Будь она не настоль­ко оскорблена, то засмеялась бы.

- Итак? - Он ждал от нее хоть какого-то от­вета.

- Я собираюсь посмотреть сельскохозяйственное оборудование, которое выставлено здесь. Ты можешь присоединиться, если пожелаешь. Если же нет, встре­тимся здесь через три часа.

Для Дори ярмарка была бы не настоящей, если бы она не нашла времени посмотреть на новинки аграрных механизмов. Она думала, что это переда­лось ей по наследству. Ее дедушка владел яблоневым садом в плодородной долине Якима, которую часто называли яблочной столицей всего мира.

- Сельскохозяйственное оборудование? - Мимо­летная улыбка коснулась губ Гевина, когда он провел рукой по гладковыбритой щеке.

- Верно.

Назови Дори ему причину, и он бы, возможно, за­смеялся, а кроме того, она открылась бы для каких-либо дальнейших его нападений.

Они прошли от одного конца парка до другого, восхищаясь огромным количеством экспонатов. Несколько раз люди останавливались, чтобы с любо­пытством посмотреть на Гевина. Может, он и за­метил их внимание, но виду не подал. Тем не менее ни один человек не приблизился к нему, и они спо­койно продолжали неспешную прогулку. Дори счи­тала, что причиной такого внимания было удивле­ние при виде знаменитого Гевина Паркера с такой ординарной личностью, как она. Да к тому же ей было явно за тридцать!

Возле галереи с игровыми автоматами Дори при­шлось приложить огромные усилия, чтобы не засме­яться, когда Гевин старательно отрабатывал бросок, чтобы сбить мячом три бутылки с молоком. Его бук­вально распирало от гордости, когда он выиграл игрушечного льва. "Подходящий приз, - подумала Дори. - Хотя на те деньги, что он потратил, чтобы выиграть одного, он мог бы купить двух".

- Считаешь, что это забавно? - пробормотал он, неся огромного льва под мышкой.

- Это весело, - призналась она.

- Тогда вот. - Он вручил ей льва. - Он твой. Нелепо, если я буду таскать его повсюду.

- Дорогой мистер Паркер, что бы это могло зна­чить? - Дори в притворном шоке прижала руку к сердцу.

- Просто возьми эту вещь!

- Кто-то мог посчитать, - сказала Дори, погла­живая золотую гриву, - что бывший квотербек пре­следует куда большую цель...

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3