Фицджеральд Френсис Скотт - Великий Гэтсби стр 24.

Шрифт
Фон

- Мне ваше лицо знакомо, - сказал он приветливо. - Вы случайно не в Третьей дивизии служили во время войны?

- Ну как же, конечно. В Девятом пулеметном батальоне.

- А я - в Седьмом пехотном полку, вплоть до мобилизации в июне тысяча девятьсот восемнадцатого года. Недаром у меня все время такое чувство,

будто мы уже где-то встречались.

Мы немного повспоминали серые, мокрые от дождя французские деревушки.

Потом он сказал, что недавно купил гидроплан и собирается испытать его завтра утром - из чего я заключил, что он живет где-то по соседству.

- Может быть, составите мне компанию, старина? Покатаемся по проливу вдоль берега?

- А в какое время?

- В любое, когда вам удобно.

Я уже открыл рот, чтобы осведомиться о его фамилии, но тут Джордан оглянулась на меня и спросила с улыбкой:

- Ну как, перестали хандрить?

- Почти перестал, спасибо. - Я снова повернулся к своему новому знакомцу:

- Никак не привыкну к положению гостя, незнакомого с хозяином.

Ведь я этого Гэтсби в глаза не видал. Просто я живу тут рядом, - я махнул рукой в сторону невидимой изгороди, - и он прислал мне с шофером

приглашение.

Я заметил, что мой собеседник смотрит на меня как-то растерянно.

- Так ведь это я - Гэтсби, - сказал он вдруг.

- Что?! - воскликнул я. - Ох, извините, ради бога!

- Я думал, вы знаете, старина. Плохой, видно, из меня хозяин.

Он улыбнулся мне ласково, - нет, гораздо больше, чем ласково. Такую улыбку, полную неиссякаемой ободряющей силы, удается встретить четыре,

ну - пять раз в жизни. Какое-то мгновение она, кажется, вбирает в себя всю полноту внешнего мира, потом, словно повинуясь неотвратимому выбору,

сосредоточивается на вас. И вы чувствуете, что вас понимают ровно настолько, насколько вам угодно быть понятым, верят в вас в той мере, в какой

вы в себя верите сами, и безусловно видят вас именно таким, каким вы больше всего хотели бы казаться. Но тут улыбка исчезла - и передо мною был

просто расфранченный хлыщ, лет тридцати с небольшим, отличающийся почти смехотворным пристрастием к изысканным оборотам речи. Это пристрастие,

это старание тщательно подбирать слова в разговоре я заметил в нем еще до того, как узнал, кто он такой.

Почти в ту же минуту прибежал слуга и доложил, что мистера Гэтсби вызывает Чикаго. Тот встал и извинился с легким поклоном, обращенным к

каждому из нас понемногу.

- Вы тут, пожалуйста, не стесняйтесь, старина, - обратился он ко мне. - Захочется чего-нибудь - только велите лакею. А я скоро вернусь.

Прошу прощения.

Как только он отошел, я повернулся к Джордан: мне не терпелось высказать ей свое изумление. Почему-то я представлял себе мистера Гэтсби

солидным мужчиной в летах, с брюшком и румяной физиономией.

- Кто он вообще такой? - спросил я. - Вы знаете?

- Некто по фамилии Гэтсби, вот и все.

- Но откуда он родом? Чем занимается?

- Ну вот, теперь и вы туда же, - протянула Джордан с ленивой усмешкой.

- Могу сказать одно: он мне как-то говорил, что учился в Оксфорде.

В глубине картины начал смутно вырисовываться какой-то фон; но следующее замечание Джордан снова все смешало.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке