Колин Харрисон - Найти в Нью-Йорке стр 56.

Шрифт
Фон

Тот стал медленно пить.

– М‑м.

– Чем лучше – электробритвой или лезвием?

– Лезвием. А кто брадобрей?

– Я.

Рэй принес миску с теплой водой, полотенце, крем для бритья и безопасную бритву. Смочив половину полотенца, он протер отцу лицо, чтобы смягчить кожу. Отец закрыл глаза и откинулся на подушку.

– Приятно, – пробормотал он.

Рэй намылил ему шею и щеки. Он уже долгие годы, наверное с детства, не ощупывал так подробно отцовское лицо.

– Знаешь, я расследовал много дел о пропавших, – проговорил отец таким тоном, словно с утра не переставал думать о Цзин Ли. – Сорок или пятьдесят. И я знаю: тот, кто исчез, потому что прячется, не станет прятаться вечно. Он где‑то показывается, суетится. Ему становится…

– Не двигайся. – Рэй начал брить у него под подбородком.

– …одиноко. Я в таких случаях наносил на карту его знакомых: родных, близких друзей, бывших подружек.

От кофе отец разговорился.

– Как это применить к Цзин Ли? – поинтересовался Рэй.

– У нее нет родственников в городе?

– Нет. Она из Китая.

– Подруги?

– Я слишком недолго ее знал, а потом она от меня ушла.

– Молодые люди?

– Понятия не имею.

– Сколько времени прошло между вашим знакомством и постельным многоборьем?

Рэй стал вспоминать.

– Два дня.

– Не думаю, что тут есть твоя заслуга. – Отец бросил взгляд на окно. – Она легко достигает оргазма?

Рэй кивнул – говорить о таких вещах с отцом было неловко.

– А тут есть моя заслуга?

– Нет. Разумеется, нет, – ответил отец. – Дело всегда в женщине. Сколько она здесь прожила, прежде чем вы познакомились?

– Кажется, два‑три года.

– Хорошенькая девушка, недавно в городе, одинокая. Сдается мне, у нее было полно парней. Возможно, она сбежала, чтобы вернуться к прежнему дружку.

Услышав это предположение, Рэй насторожился:

– Как знать.

– Не налегай так на щеку. Ты видел ее квартиру?

– Крошечная, на Девяностых улицах, в восточной части. Очень маленькая.

– Не в Чайна‑тауне.

– Она не терпела Чайна‑таун. Мол, чересчур китайский.

– В квартире есть что‑нибудь интересное?

– Обычное барахло. Платья. Она почти все деньги тратила на одежду.

– Машины не было?

– Нет.

– Ты когда‑нибудь ночевал у нее?

– Много раз. А завтракали мы в городе.

– Что она читала?

Он провел рукой по щеке отца. Гладкая.

– Все, что угодно. Она отлично читала по‑английски.

– Но говорила не очень хорошо.

– И говорила очень хорошо. Хуже всего ей давалось произношение.

– Нёбо затвердевает в юном возрасте, – заметил отец.

– Она легко понимает английскую речь, разве что кроме ярко выраженного местного произношения, например южного.

– Значит, она запросто может удрать в любой штат. – Отец снова поднял чашку с кофе.

– Я и говорю.

– У нее скрытный характер? Отвечай сразу, не думай.

– Ну…

– Просто скажи «да» или «нет».

Но прежде чем он успел ответить, вошла Венди. Ее долгое дежурство подходило к концу.

– Кофе! – Она повернулась к Рэю: – Ему нельзя пить кофе!

– Я сам попросил, – сообщил Грант‑старший.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора