Бросьте вы это дело. Преступления – жуткая пошлость, а уж по любви – так вообще банальщина. В кого она влюбилась, кстати? Есть у него какой‑нибудь титул?
Мистер Кэмпион взглянул на слугу с отвращением.
– Ты невыносим, – сказал он. – Будь у тебя деньги, ты бы, наверное, пошел и купил себе титул.
– Нет, не купил бы, – заявил Лагг с таким видом, будто серьезно обдумывал этот вопрос. – Не титул. Я бы лучше пошел советником в какое‑нибудь местечко. Вот это по мне. Жаль мне вашу сестру, но ее беду мы не исправим. Поберегите себя. Не нравится мне все это. Помните, как было в деревне? Кстати, мне тут написала девчушка. Хотите взглянуть? Она сейчас в пансионе.
Он подошел к бюро и открыл средний ящик.
– Взгляните‑ка, – сказал Лагг якобы небрежно, а на самом деле едва не лопаясь от гордости. – Неплохо для ребенка, а?
Мистер Кэмпион взял в руки квадратик дорогой почтовой бумаги, испещренный строчками, и прочитал адрес, набранный тисненым шрифтом.
Монастырь Гроба Господня
Лординг
Дорсет
Дорогой Мистер Лагг я учусь в школе. Мы тут говорим по‑французски. Некоторые монашки радуются фокусам которые вы мне показали а некоторые нет. Я 50 раз написала святой Марии‑Терезе «я не буду обманывать», но святая Мария‑Анна только посмиялась. Я буду читать собрание сочинений Уильяма Шекспира.
С большой любовью,
Сара.
Мистер Лагг снова спрятал письмо, написанное большими уродливыми буквами, в своих лучших рубашках, которые вопреки всем просьбам предпочитал хранить в бюро.
– Если б я только мог поучить бедную девчушку, она бы много узнала, – сказал он с сожалением. – Но мне с ней было бы тяжело тут. Наверное, ей и вправду лучше там, с монашками.
– Наверняка, – слегка насмешливо ответил мистер Кэмпион.
Лагг выпрямился и угрюмо посмотрел на своего хозяина.
– Нашел это у вас в кармане, – сказал он, копаясь у себя в жилете. – Все ждал возможности отдать. Желтая пуговка. По‑моему, от одного из платьев миссис Сутейн. Поправьте меня, ежели я ошибаюсь.
Мистер Кэмпион взял пуговицу, повертел ее в пальцах и молча выкинул в окно. Лицо его сохраняло приветливо‑равнодушное выражение.
Лагг отбросил всю свою услужливость и стянул воротничок.
– Мне так удобнее, – сообщил он доверительно. – Теперь все ушли, можно расслабиться. Пока вы говорили с сестрой, приходил Блест. Я сказал ему, что вы заняты. Налил ему и спросил, что передать.
– В самом деле? – заинтересовался мистер Кэмпион. – И что, бывший инспектор выпил из рук борсталского [8]старожила?
– Как голодный котенок, вылакал все до капельки, – ответил мистер Лагг, чье красноречие просто расцветало, когда его что‑то волновало. – Рад был его видеть. Давай, говорю, дружище, глотни еще моей платы за добродетель, но он отказался. Сказал, что позвонит вам и что он нашел какую‑то церковь в Патни, [9]где есть записи про какую‑то пару, которая там поженилась три с половиной года назад. Что за пара, не уточнил. Сказал, что вы, мол, сами все поймете. И что у него все на мази.
– Что‑нибудь еще?
– Ага. Так, подождите, там звонят. – Мистер Лагг вновь натянул воротничок. – Он сказал, что кто‑то еще этим интересовался неделю назад, – сообщил он, пыхтя от усилий. – Дескать, как вам это нравится.
Он потопал по коридору. Мистер Кэмпион приподнял брови.
– Очень нравится, – произнес он.
Мистер Кэмпион все так же сидел, погруженный в тревожные мысли, когда толстяк вернулся с сияющим видом.