де Бальзак Оноре - Córka Ewy стр 8.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 0.01 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

1

imponderabilia – rzeczy nie dające się dokładnie zmierzyć ani określić, a przy tym istotne. [przypis edytorski]

2

buduar – kobiecy pokój przeznaczony do odpoczynku. [przypis edytorski]

3

Marivaux, Pierre de (1688–1763) – komediopisarz francuski. [przypis edytorski]

4

Laclos, Pierre Choderlos de – wojskowy, urzędnik i pisarz francuski, autor powieści w listach Niebezpieczne związki. [przypis edytorski]

5

ancien régime (fr.) – stare rządy, określenie monarchii francuskiej. [przypis edytorski]

6

geniusz serca – patrz: Fizjologia małżeństwa. [przypis edytorski]

7

aliaż (daw.) – stop. [przypis edytorski]

8

triolet – rodzaj ośmiowersowej strofy, powtarzającej określone linijki. [przypis edytorski]

9

w innych utworach z cyklu Komedii ludzkiej – jednym z głównych węzłów, spajających w organiczną całość poszczególne utwory Balzaka, jest powieść pt. Stracone złudzenia. [przypis edytorski]

10

rozwija przepych fantazyjnych kamizelek – słynna była w Paryżu legendarna laska Balzaka, niezmiernej grubości, o olbrzymiej złotej gałce, rzeźbionej i wysadzanej drogimi kamieniami otrzymanymi rzekomo od wielbicielek; wewnątrz gałka była próżna i zawierała skrytkę na „włosy kochanek”. Balzac, z owym dziecinnym rozbawieniem i zapalczywością, jakie go cechują, tak przywiązany był do tej laski, iż w dniu, w którym zapomniał ją w dorożce, omal nie zemdlał [Boy]. [przypis edytorski]

11

buduar – kobiecy pokój przeznaczony do odpoczynku. [przypis edytorski]

12

gotowalnia (daw.) – pomieszczenie do ubierania się (bądź sama ta czynność). [przypis edytorski]

13

sanhedryn – kolegium rabinackie; tu przen.: rada osób religijnych. [przypis edytorski]

14

solfeż – metoda treningu słuchu muzycznego. [przypis edytorski]

15

dystrakt – człowiek roztargniony. [przypis edytorski]

16

Hoffmann, Ernst Theodor Amadeus (1776–1822) – niemiecki pisarz, autor opowiadań fantastycznych. [przypis edytorski]

17

jansenista – zwolennik jansenizmu, ruchu reformatorskiego w kościele katolickim, funkcjonującego w XVI- i XVII-wiecznej Francji i Niderlandach, inspirowanego pesymistyczną koncepcją natury ludzkiej zapożyczoną od św. Augustyna. Związany z tym ruchem był m.in. Blaise Pascal. [przypis edytorski]

18

niepoczesny – niezwracający na siebie uwagi. [przypis edytorski]

19

zadawalniać się – dziś: zadowalać się. [przypis edytorski]

20

z umysłu – dziś: umyślnie. [przypis edytorski]

21

Mozart, Wolfgang Amadeusz (1756–1791) – kompozytor i klawesynista niemiecki. [przypis edytorski]

22

Beethoven, Ludvig van (1770–1827) – kompozytor niemiecki, zaliczany do tzw. klasyków wiedeńskich, a zarazem prekursor romantyzmu. [przypis edytorski]

23

Haydn, Franz Joseph (1732–1809) – austriacki kompozytor, przedstawiciel klasycyzmu. [przypis edytorski]

24

Paësiello – właśc. Giovanni Paisiello (1740–1816), włoski kompozytor klasycystyczny. [przypis edytorski]

25

Cimarosa, Domenico (1749–1801) – włoski kompozytor klasycystyczny. [przypis edytorski]

26

św. Cecylia (zm. ok. 230) – męczennica, patronka muzyków. [przypis edytorski]

27

poruczyć – powierzyć. [przypis edytorski]

28

fizjognomia (daw.) – twarz. [przypis edytorski]

29

rad (daw.) – zadowolony. [przypis edytorski]

30

olbrzymia większość mężczyzn, którzy nie mają lat Arnolfa, wolą jeszcze raczej nabożną Anusię, niż zadatek przyszłej Celimeny – Arnolf i Anusia to postaci ze Szkoły żon Moliera; Celimena to postać z jego Mizantropa. [przypis edytorski]

31

płeć – tu: cera. [przypis edytorski]

32

parweniusz – dorobkiewicz, usiłujący wtopić się w wyższe sfery. [przypis edytorski]

33

Tuileries – dzielnica Paryża między Luwrem a Sekwaną, znana z ogrodów. [przypis edytorski]

34

fibry (z łac.) – włókna. [przypis edytorski]

35

wdowa po rejencie – patrz: Wielkość i upadek Cezara Birotteau. [przypis edytorski]

36

baron de Nucingen – patrz: Cezar Birotteau, Ojciec Goriot, Blaski i nędze życia kurtyzany. [przypis edytorski]

37

wzięcie – tu: sposób zachowania. [przypis edytorski]

38

helotka – tu: niewolnica (od nazwy grupy społecznej w Sparcie). [przypis edytorski]

39

Restauracja – okres funkcjonowania odnowionej francuskiej monarchii Burbonów (1814–1830). [przypis edytorski]

40

pamięć jednej z najszlachetniejszych istot naszych czasów – mowa o pani de Mortsauf, bohaterce Lilii w dolinie. [przypis edytorski]

41

Epiktet z Hierapolis (ok. 50–ok. 130) – filozof rzymski, przedstawiciel stoicyzmu. [przypis edytorski]

42

Spartakus (zm. 71 p.n.e.) – niewolnik rzymski, gladiator, przywódca krwawo stłumionego powstania niewolników. [przypis edytorski]

43

intendent – pracownik zaopatrzenia. [przypis edytorski]

44

Astrea – romans sielankowy Honoriusza d'Urfé z 1. poł. XVII w. [przypis edytorski]

45

zbywać (daw.) – brakować. [przypis edytorski]

46

ekwipaż (daw.) – rodzaj lekkiego, eleganckiego powozu konnego. [przypis edytorski]

47

kompars (daw.) – aktor występujący w roli drugoplanowej. [przypis edytorski]

48

Grisi, Julia (1811–1869) – włoska śpiewaczka operowa. [przypis edytorski]

Córka Ewy

28 минут
читать Córka Ewy
де Бальзак Оноре
Можно купить 0.01Р
Купить полную версию

Ваша оценка очень важна

0

Дальше читают

Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора