Марджери Эллингем - Спрячь меня стр 31.

Шрифт
Фон

Неужели вы не слышали о том преступлении?

– Нет!

Ответ мистера Филлипсона был кратким и не допускающим возражений.

– Я избегаю криминала, кроме тех случаев, когда должен иметь с ним дело, – заявил он. – Мне пора идти. Прощайте, мисс Тэсси. Наслаждайтесь вашим пребыванием в Лондоне. До свидания, дорогая Полли. Не волнуйся ни о чем. Я позвоню тебе сегодня вечером. Или завтра утром.

Он прошел по аллее, помахал им рукой у калитки и зашагал к своей машине. Изящная фигура. Образец джентльмена. Полли смотрела ему вслед с глубокой признательностью.

– Славный верный друг, – прошептала она. – Добряк, он никогда не принимает благодарностей. Я полагаюсь на него. Он является моим здравым смыслом.

Девушка взглянула на нее с любопытством.

– Я не думаю, что он оплатил вашу поездку на такси. Но мистер Филлипсон определенно хотел бы помочь вам в том случае.

– Никто другой не мог бы заплатить таксисту.

Полли обняла ее за плечи, и они вошли в дом.

– Кто еще сделал бы это? Я почти всю жизнь прожила в северной части Англии. У меня нет друзей в Лондоне.

– Возможно, таксисту заплатил убийца.

Аннабел была восхищена своей разгадкой. Она начала нести откровенную чушь.

– Мне кажется, убийца увидел вас и подумал, что вы могли бы узнать его и задержать разговором. Поэтому он убрал вас со своего пути. Но тогда выходит, что вы с ним знакомы.

– Не болтай ерунды!

Бурная реакция удивила даже саму Полли. Когда фраза сорвалась с ее губ, она изумленно приподняла брови.

– Ты пугаешь меня такими разговорами, – засмеявшись, сказала женщина. Затем, увидев свое отражение в зеркале, она торопливо добавила: – Смотри, как я побледнела. Ужасная идея, дорогая. Нет, я уверена, что это был Мэтт, благослови его Господь. Никто другой не стал бы помогать мне. Если бы у меня были сомнения, я просто не села бы в такси.

Она помолчала секунду, сжимая руками деревянные перила лестницы.

– Нет, – с наивной непоследовательностью повторила она. – Я знала в Лондоне нескольких глупых парней, но не убийц, к счастью. И потом, я получила от Джерри открытку, присланную из Йоркшира и датированную вечером того дня. Эта деталь почему‑то сохранилась в моей памяти. Пойдем, моя куколка. Я думаю, нам пора выпить по чашке чая.

Глава 7

Вечер с музыкой

Мужчина, который представился как Джереми Чад‑Ходер, попросил не упоминать его прежнее воинское звание. Управляя машиной, он развлекал собеседника веселой беседой.

– Говоря между нами, уважаемый, я хочу сказать, что машины 1957 года имеют большой недостаток, – произнес он, останавливаясь около витрины автосалона на Пикадилли. – Глядя на них, я не могу отличить багажник от капота. И вот что я понял насчет современных машин. Если они выглядят немного укороченными, то все нормально. Их можно брать. Упс! Похоже, они уже закрываются. Куда поедем дальше? Нам не мешало бы пополнить алкоголь в крови. Как насчет Миджит‑клуба на Минтон Мьюз?

– Хорошая идея.

Ричард с облегчением отметил, что в его голосе сохранился оттенок упрямства. Они оба были трезвыми, хотя уже посетили «Риволи», «Новый бар‑кафе», «Устричный домик» Лея, а также несколько пабов различной степени элегантности. В каждом из этих заведений его спутника узнавали – иногда с большим энтузиазмом. Но они нигде не задерживались. Благодаря деньгам, полученным в залог часов, молодому человеку удавалось сохранять финансовую и социальную независимость. Однако, несмотря на траты и усилия, он почти ничего не узнал о своем спутнике. Все его сведения в основном были получены в парикмахерской.

Благодаря конкретным деталям обнаружилось лишь то, что «майор» оказался очаровательным и стопроцентным лжецом.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора