Лучше прими мой совет и вычеркни этого мерзавца из списка женихов своей содержанки.
– Не говори так, Мэтт.
Она выглядела смущенной и напуганной.
– Прошу тебя, не надо. Пойми, что я люблю его как сына. Мне не о чем тревожиться. Ведь ты всегда готов помочь, не так ли? Я ничего не сделаю, не посоветовавшись с тобой. И мне нужно признать твою правоту. Узнав об ужасном проступке Джерри, я первым делом подумала, что он нуждается в жене, которая могла бы контролировать его. Да, я вспомнила о племяннице Фредди. По моим сведениям, ей было двадцать четыре года. Но потом оказалось, что речь шла о старшей сестре, уже обрученной с каким‑то мужчиной. Ко мне приехала другая девушка – слишком юная, но такая милая и сладкая. Мне она нравится сама по себе. Я не дура и, конечно, присмотрю за ней. Ты можешь мне доверять. Давай авторучку.
Через пятнадцать минут, когда она выпускала его из дома, на дорожке появилась Аннабел. Мистер Филлипсон взглянул на нее с верхней ступени крыльца и повернулся к миссис Тэсси.
– Святые небеса, – тихо произнес он.
– Я знаю, – прошептала Полли. – Как раз об этом я тебе и говорила.
Она с улыбкой обратилась к девушке:
– Ну и как тебе наши магазины, дорогая?
– Они просто супер! Это нечто замечательное!
Слова школьницы, слетевшие сует зрелой на вид красавицы, застали юриста врасплох. Он нашел девушку очаровательной и, даже понимая, что Полли будет позже смеяться над ним, продемонстрировал весь пышный цвет старомодной галантности во время их представления друг другу. Перед тем как покинуть симпатичных женщин, он повернулся к своей давней знакомой и сказал:
– Эта юная леди потребует от тебя огромной ответственности.
Полли встретила его взгляд с веселой усмешкой.
– Да, моя добродетель.
Аннабел взглянула на них и смущенно рассмеялась.
– Я здесь в полной безопасности, – заявила она, заливаясь румянцем.
– Конечно, в безопасности, – подтвердила Полли, спасая положение. – Он имеет в виду нечто другое. Ему хочется, чтобы я присматривала за тобой с такой же настырностью наседки, с какой он заботится обо мне. Скажи‑ка, Мэтт, кто дал таксисту десять шиллингов, чтобы он отвез меня домой, когда я стояла под дождем на автобусной остановке? Говори, старый грешник, и не разыгрывай из себя невинного младенца.
Мистер Филлипсон и не думал выглядеть младенцем. Он просто открыл рот от изумления.
– Я не посылал к тебе такси, – ответил юрист.
– Чепуха! Не лги мне, Мэтт. Таксист рассказал мне о старом друге. Он произнес примерно следующее: «Садитесь, мадам. Парень на углу следит за тем, чтобы я не зажилил его десять шиллингов. Если я не отвезу вас по указанному адресу, он подаст на меня в суд». Мне не удалось разглядеть твою фигуру. Послав тебе безмолвную благодарность, я, конечно же, поехала домой.
Мистер Филлипсон решил настаивать на своем.
– Ты уже говорила мне об этом раньше, но я по‑прежнему утверждаю, что тебе помог кто‑то другой. Мне нравится твоя очаровательная история, и я сожалею, что вынужден отрицать свое участие в ней.
– Мэтт! Неужели ты забыл ту ужасную дождливую ночь, когда буквально рядом с Авеню произошло убийство?
Он с недоумением посмотрел ей в глаза.
– Полли, ты начинаешь заговариваться.
– Ничего подобного! Убийство произошло на соседней улице. На следующий день все газеты писали о нем. Ты должен помнить того ростовщика, труп которого увезли на автобусе!
– Я помню, что читала о нем, – неожиданно сказала Аннабел. – В автобусе находились другие люди. Из‑за этого полицейская версия о перевозке трупа развалилась на части. Неужели вы не слышали о том преступлении?
– Нет!
Ответ мистера Филлипсона был кратким и не допускающим возражений.