..
- Только что прибыли, сэр, - сказал темноволосый, - решили приодеться по-человечески.
- Откуда прибыли?
- Из жарких мест, сэр. - Это я вижу. Точнее.
- Южная Фриманна, сэр.
- Ваше имя? - спросил Буги темноволосого.
- Лакендра Туцу, сэр, но больше известен под именем «Буллит». Несколько лет назад демобилизовался из британской армии, домой решил не возвращаться, участвовал в четырех экспедициях.
- Инструментами владеете?
- За исключением музыкальных, любыми, сэр.
- Вы гурк?
- Да.
- Вы подойдете, - коротко сказал Буги и повернулся к блондину. - Ну, а вы, искатель приключений? Идеалист из Мюнхена?
- Обижаете, сэр, - жестко сказал блондин. - Мы с Буллитом не расстаемся пять лет. Вместе отступали из Лайонвиля. Должно быть, слышали о деревне Касамбо? Вы со своим отрядом тогда...
- Много болтаете для профессионала, - буркнул Буги и сделал жест бармену.
Когда на столе появилось три стаканчика джина с тоником, Буги широко, дружески улыбнулся:
- Значит, только вернулись, ребята, и уже снова на работу тянет?
- Точно, сэр. Разве здесь жизнь?
- А вы знаете, куда мы отправимся?
- Нет, сэр. Но уж наверняка в веселое местечко, а?
- Вот что, - Буги вырвал листок из блокнота, - завтра явитесь по этому адресу в Камден-таун для заключения договоров.
- Условия, сэр?
- Там все скажут. Пока. Мы отчаливаем. Джин, попрощайся с господами археологами.
Солнце уже сильно клонилось к закату, когда темно-вишневый «феррари» обогнул статую Эроса и устремился на запад по Пикадилли. Ярко пылали стекла красных двухэтажных автобусов и крыши бесчисленных автомобилей. Вот уже третий день Геннадий в Лондоне, а знаменитыми туманами не пахнет. Солнце с рассвета до заката царит в безоблачном небе.
- Знаете, сэр, - сказал Геннадий, - я испытываю какое-то странное чувство, нечто вроде ностальгии по Большим Эмпиреям. Не было ли в экипаже вашего предка кого-нибудь из Стрейтфондов? Неужели я никогда не попаду больше на этот архипелаг?
Ричард Буги быстро взглянул на мальчика.
- Ты не заметил там ничего странного, Джин? - спросил он.
- Нет, сэр.., впрочем.., я не знаю тамошнего языка, сэр. Но, может быть, я ошибаюсь, кажется, там что-то готовится, какие-то перемены...
- Правильно заметил, Джин, - кивнул Буги. - Скоро там все будет по-иному.
Они выехали на Консингтон-роуд, проехали мимо Гайд-парка и памятника принцу Альберту.
- Ты мне спас жизнь, парень, - сказал Буги, - и вообще ты мне нравишься. Сегодня ты увидишь, что род адмирала Буги не оскудел и что не все еще мужчины белой расы превратились в неврастеников. Увидишь такое, что и не снилось ни одному мальчишке твоих лет.
Читатель легко может себе представить, какие чувства охватили Гену после этих слов. Он понял, что близок к своей цели.
Через полчаса «феррари» выбрался на магистраль, а еще через десять минут свернул на какую-то узкую ветку, в начале которой стоял щит с надписью: «Private road» - «Частная дорога». Дорога эта привела к высоким глухим воротам с вывеской: «Частная психиатрическая лечебница доктора Сильвестра Лафоню».