29
Long Island – Лонг-Айленд, остров в Атлантическом океане вблизи устья реки Гудзон на юге штата Нью-Йорк.
30
Proclamation – декларация, воззвание, официальное или публичное заявление.
31
Alias – вымышленное имя, которое человек использует в определенных случаях или для каких-либо целей.
32
The Babylonian Empire – Вавилон, древняя империя и очаг культуры в Месопотамии, территории между реками Тигр и Евфрат.
33
Bric-à-brac – безделушки, не имеющие особой ценности.
34
Nymph – нимфа, в греко-римской мифологии – божество, живущее в реках, лесах и т. д.; красивая молодая женщина (перен.).
35
Newport – Ньюпорт, город на юго-западе Род-Айленда, основанный в 1639 г.
36
Amnesia – амнезия, потеря памяти.
37
Wop – американское жаргонное уничижительное прозвище итальянцев.
38
Pro deo et patria et St. Midas – За Бога, отечество и Св. Мидаса (лат.; девиз).
39
The Balkans – Балканский полуостров, культурный и исторический регион Восточной Европы.
40
Serbian – имеющий отношение к Сербии, стране в центральной и западной части Балкан.
41
Empress Eugénie – императрица Евгения, жена Наполеона III (1808–1873), председателя Второй республики, а затем императора Франции.
42
West Virginia – Западная Вирджиния, маленький горный штат к востоку от реки Миссисипи, вошедший в состав США в 1863 г.
43
Omaha – Омаха, город на западном берегу реки Миссисипи на востоке штата Небраска.
44
Sioux City – Сиу-Сити, город, основанный в 1854 г. на реке Миссури, на северо-западе штата Айова.
45
Portico – галерея, портик; в архитектуре – пространство с колоннами, поддерживающими крышу над входом в здание.
46
Nemesis – Немезида, в греческой мифологии – богиня возмездия, олицетворяющая недовольство богов поступками людей; заслуженное и справедливое наказание (перен.).
47
Divinity – божество.
48
By golly! – Ну и ну! (восклицание удивления)
49
Rhinestones – разновидность горного хрусталя; камни, имитирующие бриллианты.
50
To cut me off with a hot coal – лишить наследства, оставить мало или совсем ничего (идиома).