— Не нравится мне все это, — вновь сказал сержант Холкомб.
— Возможно, господин сержант, ваши предположения и верны. Но шантажист есть шантажист, и вряд ли полиция заинтересована в том, чтобы он разгуливал на свободе, донимая добропорядочных граждан, — ответил Мейсон.
— Даже не знаю, что мне с ним делать. — Сержант повернулся к Хэнселу и отеческим тоном спросил: — Хэнсел, что это было? Шантаж?
— Я не скажу больше ни слова! — закричал Хэнсел.
— Сержант Холкомб все равно узнает всю правду, — с улыбкой сказал Мейсон. — Можете не сомневаться, господин сержант свое дело знает.
— Я повторяю, что не скажу больше ни слова!
— Хорошо. В таком случае я здесь больше не нужен, — сказал Мейсон вставая и направляясь к двери.
На столе сержанта зазвонил телефон. Холкомб взял трубку:
— Сержант Холкомб у телефона… Эй, мистер Мейсон, подождите!
— Что случилось, господин сержант? — повернулся адвокат.
— Звонили от Отдела по раскрытию убийств. Только что мне сообщили, что Эдгар Э. Фэррел, компаньон Эдисона, найден мертвым в старом заброшенном доме, примерно в двадцати милях от города. По всей видимости, он убит из засады. Пуля оставила след в оконном стекле.
— Когда примерно это могло случиться? — удивленно спросил Мейсон.
— Сейчас выясню. — Холкомб вновь взял трубку. — Когда стреляли? Труп лежал три или четыре назад? Во вторник вечером, потому что он отправлялся в отпуск? Хорошо. Я еще не закончил разговор, будьте на проводе.
Мейсон кивнул сержанту и спросил у задержанного:
— Где вы были во вторник вечером, мистер Хэнсел?
— Черт вас раздери! — вскочив со стула заорал Хэнсел. — Теперь вы еще и убийство хотите мне пришить! Вы грязный крючкотвор! Подлец!..
— Успокойтесь, — оборвал его Мейсон, — не забывайте, где вы находитесь. Я ничего не знаю о вашем прошлом, Хэнсел, но знаю, что вы занимаетесь шантажом. Я сейчас советую вам сказать всю правду, чтобы вас не обвинили еще и в убийстве.
— Я не имею никакого отношения к убийству! — закричал Хэнсел — Я попался с поддельным чеком. Вы специально подстроили мне ловушку, вы…
— Молчать! — Сержант с силой бросил трубку на рычаг.
— Да, смерть компаньона — серьезная утрата для мистера Эдисона, — сказал Мейсон. — Самого мистера Фэррела я не знал, но мне приходилось часто оказывать услуги их фирме. Мистер Эдисон будет потрясен, когда узнает о случившемся. Наверное, лучше, если я срочно вернусь в свой офис.
Сержант Холкомб, казалось, пропустил мимо ушей слова Мейсона. Он уставился на Хэнсела.
— Тебе известно что‑нибудь об убийстве мистера Фэррела? — спросил Холкомб у Хэнсела, словно не расслышал слова адвоката.
— Да вы что, сержант, с ума сошли?! — закричал Хэнсел. — Кого вы слушаете, этого адвокатишку?
Сержант Холкомб встал, обошел стол и влепил орущему Хэнселу оплеуху. Тот замолчал.
— Не выношу, когда на меня кричат всякие шантажисты, — заявил полицейский.
Тихо притворив за собой дверь, Мейсон покинул кабинет Холкомба.
9
Мейсон показал ночному дежурному свое адвокатское удостоверение. Тот открыл дверь и сказал:
— Миссис Фэррел ждет вас в кабинете Эдгара Фэррела, мистер Мейсон.
— Она вместе с мистером Эдисоном? — уточнил Мейсон.
— Нет, мистера Эдисона вызвали в Управление полиции.
— Его вызвали полицию? — переспросил Мейсон.