Браун Лилиан Джексон - Кот, который учуял крысу стр 13.

Шрифт
Фон

- Вроде ничего серьёзного, - сообщила она. - Я его почищу, помою, а утром его посмотрит лечащий врач - сразу же, как придёт на дежурство. А как его зовут?

- Уинстон Черчилль.

На следующий день рано утром Квиллер позвонил юристу домой.

- Спите? Простите, что разбудил. Вы уже слышали о Книжной аллее?

- А?.. Что?.. - послышался сонный голос в ответ.

- Взрыв в книжном магазине. Всё здание разрушено. И книги сгорели дотла.

- Как?! Когда?!

- Около трёх ночи. Я услышал взрыв и тут же помчался в центр. Уинстону повезло: он уцелел. Кот в безопасности - я отвёз его в ветлечебницу. Можете сообщить Синтии, что ей больше не нужно ходить кормить кота.

- Да… да…

- Я могу взять на себя инициативу и подыскать ему новых хозяев.

- Да-да, пожалуйста…

Бартер был не в лучшей форме: когда его внезапно будили, он плохо соображал.

- Я вам перезвоню, если возникнут проблемы, - закончил Квиллер и занялся своими делами. Взрыв и пожар непременно попадут на первую полосу сегодняшней газеты, и хорошо бы там же дать ещё одну колонку сбоку - об Уинстоне. Репортёр подумал о том, что по злой иронии судьбы катастрофа решила все его проблемы с букинистической лавкой. Не без злорадства он вспомнил агента по недвижимости из Биксби, который хотел купить помещение у Эддингтона. И ещё он задумался о Коко: поразительно, но у кота было предчувствие - у него случился припадок всего за несколько минут до взрыва!

В девять утра Квиллер связался с ветеринаром.

- Это просто чудо, - сказала женщина-врач, - у кота ни одного повреждения, даже шерсть не опалена. Вы уверены, что во время пожара он находился в здании?

- Уинстон никогда не выходил на улицу. Он даже не знает, что такое "улица".

- Все реакции у него в норме. Пульс, температура, давление - тоже. Можете забирать его хоть сейчас.

Квиллер прочистил горло. Он всегда закашливался, если приходилось принимать быстрые решения.

- Прошу вас, доктор, подержите кота под наблюдением ещё сутки, а между тем я постараюсь найти кого-нибудь, кто захочет его взять.

- Думаю, с этим у вас проблем не будет. Он найдёт себе пристанище, как только история о нём выплывет наружу.

- Истинная правда, - горько заметил Квиллер. Как хорошо он знал человеческую природу! Он был журналистом, и ему не раз встречались типы, которые кому угодно горло могли перегрызть, лишь бы заполучить животное, имевшее статус знаменитости: будь то котёнок, провалившийся в канализационную трубу и застрявший в ловушке на три дня, или бродячая собака, спасшая семью, где было пятеро детей. Конечно, теперь каждый захочет взять Уинстона к себе, но вот захочет ли кот жить у кого попало?

Он позвонил Мэгги с просьбой помочь ему в этом деле.

- Ты слышала утренний выпуск новостей?

- Какой ужас! Бедный Эддингтон! И недели не прошло после похорон!

- Я могу тебя обрадовать: коту удалось спастись и он в полном порядке. Я попросил подержать его в ветлечебнице, пока мы не пристроим его в какое-нибудь приличное место. Сегодня его фото будет красоваться на первой полосе, и, я думаю, мы получим сотни предложений.

- Я об этом и мечтать не могла… - вздохнула Мэгги.

- Совершенно неправдоподобно, что при взрыве он вылетел на улицу через крышу, но если кому-нибудь придёт в голову идея, что этот кот умеет летать, завтра его будут показывать по телевизору, и тогда от желающих забрать Уинстона отбою не будет - посыплются звонки со всей страны. Нужно найти для него дом прежде, чем он станет звездой.

- Правильно! Пойду позвоню в пару-тройку мест.

- Только запомни, Мэгги: лучше всего ему будет у какой-нибудь пожилой семейной пары, где нет других домашних животных, но есть большая библиотека.

Квиллер набрал ещё один номер. На сей раз он позвонил Джуниору Гудвинтеру во "Всякую всячину".

- Привет! - сказал главный редактор. - Кое-кто из наших видел тебя вчера на пожаре. Что ты там делал в три часа ночи?

- Спасал кота, и как раз по этому поводу я тебе и звоню. Теперь все поголовно захотят взять его к себе. Пойдут слухи, что он вылетел из горящего дома через трубу, и его слава вырастет до небес. Но дело было совсем не так. Ему удалось улизнуть целым и невредимым. Не знаю, как он это сделал, но факт остаётся фактом.

- Что я должен сделать?

- Не раздувайте эту историю. Просто скажите правду: кота, остававшегося в горящем доме, спасли и отдали в хорошие руки.

- Это тоже достоверный факт? - поинтересовался главный редактор.

- К тому времени как выйдет номер, надеюсь, это будет так.

Телефон звонил и звонил, не переставая. И добрые друзья, и случайные знакомые, зная о слабости Квиллера к книжным лавкам, без конца набирали его номер, чтобы выразить соболезнование. Сиамцы поняли, что хозяин очень занят, и оставили его в покое. В конце концов репортёру надоело снимать трубку, и теперь надрывался его автоответчик.

Квиллер перезвонил всего один раз, когда получил сообщение от Мэгги Спренкл.

- Хорошие новости! - доложила она. - Бетьюны с Приятной улицы будут счастливы взять к себе кота. Он сами заберут его из ветлечебницы и даже оплатят счёт. Он - химик на пенсии. Они были постоянными покупателями у Эддингтона. И ещё мы с ними ходим в одну церковь.

- Лучшей рекомендации просто быть не может! Мэгги, спасибо, что ты всё так быстро организовала. И как я могу отблагодарить тебя за кувшин? Теперь он стоит у меня в комнате на почётном месте.

- Уверяю тебя, ничего не надо… Я рада, что он тебе понравился.

Квиллер провёл бессонную ночь, полную переживаний. Такая эмоциональная нагрузка была уже перебором: Коко с его странным припадком… взрыв… мысли о том, что тысячи книг превратились в пепел… страх за Уинстона, а потом - чудесное спасение кота и добрые люди, согласившиеся его приютить… Хорошо бы было вздремнуть хотя бы часок… Но будто собаки висели у него на хвосте: он бежал со всех ног и не мог остановиться.

Квиллер с тяжёлым сердцем снова поехал в Пикакс, чтобы ещё раз - при дневном свете - взглянуть на руины в Книжной аллее.

Вокруг сгоревшего здания, когда-то принадлежавшего Эддингтону, поставили забор, огородив и маленький задний дворик. С улицы убрали осколки стекла, поскольку почтовые фургоны ездили по ней взад-вперёд, останавливаясь у чёрного входа почтамта. Витрины магазинов теперь были забиты фанерой, и хозяева спешно покидали помещения. Репортёров из "Всякой всячины" ещё не было видно на улицах, но в новостях, передаваемых ежечасно по местному ТВ-каналу, постоянно звучала одна и та же фраза: "Полиция ведёт расследование".

Квиллера озарила гениальная мысль: пойти к своему приятелю - шефу полиции - и рассказать ему всё, что знает. Эндрю Броуди, человек могучего телосложения, был шотландцем и в килте, казалось, чувствовал себя более комфортно, чем в полицейской униформе. Шеф полиции провёл Квиллера к себе в кабинет.

- Как это так получилось, Энди, что ты не играл на волынке на похоронах Эддингтона?

- А меня никто не приглашал. Знаешь что-нибудь о пожаре?

- Может, это только досужая болтовня, но до меня дошли слухи, что один парень из Биксби пытался купить весь квартал, чтобы перестроить всё на корню. Но жители отказались наотрез. Затем - умирает Эддингтон, и его магазин - сердце всего квартала - бабах! - взлетает на воздух! Не нужно иметь богатое воображение, чтобы заподозрить поджог.

Броуди хмыкнул.

- И это ещё не всё. Кот Эддингтона сумел спастись. Более того, он цел и невредим. Как ему удалось выйти? Он был домашним котом. Почувствовал ли он опасность, когда неизвестный поджигатель взломал дверь и вошёл внутрь? Выскользнул ли он сам из дома, чтобы спрятаться в траве? Ключ всегда лежал под ковриком у двери. В этом нет ничего необычного. Все кладут туда ключи - по крайней мере, у нас, в Мускаунти. Сколько людям ни говори, что это опасно, они всё равно будут оставлять ключ от входной двери под ковриком и ключ от зажигания - в машине. Таким образом, я уверен, что поджигатель - один из местных, а не какой-нибудь пироман из Гдетотам.

- Отлично! - воскликнул Броуди. - Это сужает круг подозреваемых всего до нескольких тысяч!

Квиллер поднялся, собираясь уходить.

- Только потом не говори, что это не я навёл тебя на мысль!

Слоняясь по Главной улице, заходя в кофейни и на почту, Квиллер прислушивался к тому, что говорят люди.

- Без этого магазина центр будет совсем не тот…

- Я помню эту лавку с тех пор, как был ещё вот таким карапузом…

- Люди приезжали сюда со всех концов страны - только чтобы сфотографировать это здание…

- А мой старик говорит, что когда-то здесь была кузница.

Никто ни слова не сказал о том, что тысячи ценных книг превратились в прах.

Квиллеру удалось немного соснуть перед обедом с Морганами. Барри, управляющий гостиницей "Макинтош", снимал апартаменты в Каретном сарае Клингеншоенов. Он был безупречно вышколен и отличался мягкостью манер, свойственной представителям его профессии. Его брат Тео, врач-дерматолог, оказался молодым человеком с аккуратно подстриженной бородкой - его облик сразу напомнил Квиллеру теорию Полли: пациенты испытывают больше доверия к врачу с бородой, нежели к врачу без бороды. Жена доктора Мисти, шатенка с вьющимися волосами и ясными карими глазами, по-голливудски улыбалась гостям. Подобно Квиллеру, оба они были родом из Чикаго, но одевались со столичным шиком, бросающимся в глаза жителям провинциального городка. У Квиллера же этот столичный лоск постепенно сходил на нет.

Беседа началась с обычных реплик, которыми обмениваются только что познакомившиеся люди.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке