Скажи мне честно, ты ведь не возражаешь?
– Нисколько. Я просто немного устала с дороги, так что немного размяться будет в самый раз. И потом, мне не терпится увидеть этого парня.
– Представляешь, он сказал, что у нас с ним много общего.
– Что, например?
– У нас обоих бабушки, которым стукнуло восемьдесят пять!
– Для начала не так уж и плохо.
– Ну, с чего‑то ведь надо начинать, – рассмеялась Кит.
– Верно. – Риган снова повернулась лицом к пляжу. – Просто не верится, что еще вчера вечером по этому пляжу, как говорят, гуляла Доринда Дос. Скажи, когда ты в последний раз ее видела?
– В понедельник вечером, в баре. У нас как раз закончился последний семинар. По такому случаю наша группа отправилась в бар. Доринда тоже была там: фотографировала, как всегда. Она присела за наш столик на несколько минут, засыпала всех вопросами, потом пересела за другой столик. Можешь мне поверить, она была из тех, кто привык клещами вытягивать из людей то, что они в обычной ситуации никогда не рассказали бы.
– Правда?
– Правда. Но никто из нашей группы не попался на ее крючок. Она была гораздо приветливей с мужчинами, нежели с женщинами.
– Одна из тех самых... да?
– Ну да. – Кит улыбнулась.
– И она записывала то, что ей рассказывали?
– Нет. Она просто вела себя так, будто она душа компании, своя в доску... и вдобавок попросила каждого назвать свое имя в объектив, после того как сделала снимки.
– На ней было надето ожерелье?
– Нет. Только в волосы она засунула орхидею.
– Тогда откуда же у нее взялось это ожерелье, которое было на ней, когда она утонула? И кто украл его тридцать лет назад?
Кит покачала головой и взглянула на подругу:
– Я так и знала, что тебя это заинтересует, Рейли.
– Ты права. Меня это уже заинтересовало. Знаешь, утопление считается одним из самых сложных видов смерти с точки зрения установления причины. Это может быть убийство, самоубийство или несчастный случай...
– В полиции считают, что это несчастный случай. Она любила вечерами возвращаться домой вдоль пляжа. Кстати, вот‑вот должен подъехать Стив, – с нетерпением проговорила она, намекая на то, что Риган пора поторопиться.
– Я буду готова через пятнадцать минут, – пообещала Риган.
Она видела, что Кит просто в восторге от этого парня и не хочет заставлять его ждать. В самом деле, когда выясняются такие подробности о бабушках, поневоле окажешься на седьмом небе от счастья, подумала она с улыбкой.
Двадцать минут спустя они уже стояли в вестибюле, когда к дверям подъехал Стив на шикарном внедорожнике «лендкрузер». Кит с радостью замахала ему рукой и заторопилась к передней дверце. Риган запрыгнула на заднее сиденье, ощутив при этом запах новенького автомобиля. Стив повернулся к ней лицом и протянул руку:
– Привет, Риган Рейли.
– Привет, Стив, – откликнулась она, вспомнив, что забыла спросить у Кит его фамилию. А он, безусловно, очень хорош собой, подумала она. Типичный «белый воротничок» с Уолл‑стрит, из числа тех парней, на лице у которых написано: «я вполне достоин того, что имею». На нем были бейсбольная кепка, шорты цвета хаки и рубашка с коротким рукавом. Он был загорелый, темноволосый, с темно‑карими глазами. Сидевшая рядом с ним Кит так и светилась от счастья. Ну и парочка, подумала Риган. С таким видом можно вполне рекламировать что‑нибудь, приводящее в восторг.
– Добро пожаловать на Гавайи, – сказал Стив и, повернувшись к Риган спиной, снова устроился за рулем. Не без рисовки он вырулил на автостраду, которая проходила через самое сердце Вайкики; вдоль дороги теснились отели, лавочки, магазинчики и сновали толпы туристов. Стив прибавил звук, и в салоне загремела музыка; пожалуй, даже чересчур громко, подумала Риган.