Бушков Александр Александрович - Бродячее сокровище стр 59.

Шрифт
Фон

– Мистер Роберт Ройс, владелец «Ройс индастриз», звезда строительного бизнеса, председатель пяти благотворительных фондов и вице-президент «Ордена Дубовой Ветви», миллионер, меценат и даже начинающий политик… Бобби, это Джон.

– А он кто? – прохрипел обладатель вышеупомянутых титулов, обдавая Мазура тем самым ностальгическим запахом.

– Наш новый проводник, телохранитель и нянька в одном лице.

Судя по кряхтенью, мистер Роберт Ройс мучительно пытался осмыслить ситуацию, что естественно, получалось у него плохо. В конце концов, он спросил:

– А зачем?

Бриджит терпеливо и ласково пояснила:

– А затем, Бобби, что нам просто необходим кто-то вроде него. Ты, сокровище мое, опять насосался до полного бесчувствия, а тем временем случилась жуткая поломка, мне казалось уже, что с машиной все кончено, и, если бы не Джонни…

– Ш-шерт возьми, – сказал Бобби, ожесточенно скребя в затылке. – Могу я как следует отдохнуть хоть недельку от всех своих заморочек?

– Ну, разумеется, любимый, – с тем же ангельским терпением поддакнула Бриджит. – Кто же тебе запрещает? Бога ради. Я просто хочу сказать, что нам в сложившейся ситуации необходим толковый помощник, с ним гораздо спокойнее… Или тебе жалко двухсот баков?

– Черт с ними, – сумрачно заключил Бобби. – Ладно, Джонни так Джонни… Американец?

– Австралиец, – кратко пояснил Мазур.

– Ага. Кенгуру, бумеранги… Ладно. Значит, Данди по прозвищу Крокодил… Эй, парень, ты не против, если я тебя буду звать Данди?

– Ради бога, – сказал Мазур терпеливо. – А это кто?

– Это такая кинокомедия, – сказал Бобби, дыша убойными ароматами. – Там ваш играет, австралиец… Тебе наверняка понравится. – Он наполовину просунулся меж сиденьями и игриво проблеял: – Бри-иджит…

– Ну?

– Притормози где-нибудь. Джонни пойдет погулять, а мы с тобой малость покувыркаемся…

– Бобби, – терпеливо сказала женушка. – Мы в центре города…

– И что? Подумаешь, вокруг одни макаки… с бумерангами… Я кому говорю?

Он просунулся еще дальше, боком свалившись на колени Мазуру, протянул руку и ловко запустил пятерню жене под блузку, похохатывая и ухая:

– Ух, а что это у нас такое мя-а-конькое? Кругленькое? Тормози, кому говорю! Джонни мальчик взрослый, он погуляет…

Мазура бросило к лобовому стеклу – Бриджит резко затормозила, вытащила мужнину руку, запахнула блузку и выкрикнула уже с непритворной злостью:

– Бобби, черт тебя побери! Мы же разобьемся!

– А ты притормози… – с пьяной настойчивостью тянул законный супруг.

– Да пошел ты! Не время.

– Я жажду любви, милая… Жажду содрать с тебя все и овладеть по праву…

– Вторая стадия, – хладнокровно сказала Бриджит в пространство. – Первая была – алкогольное оцепенение, а эта – жажда любви… Я кому говорю, убери лапы! – и она ловким ударом локтя отшвырнула расшалившегося супруга на заднее сиденье. – Нашел время… Между прочим, там, справа от тебя, непочатая бутылка…

– Я п-понял намек… – сказал Бобби.

И немедленно – Мазур видел в зеркальце заднего вида – ухватил помянутый сосуд, свинтил пробку, присосался совершенно по-русски.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке