Все это добро и благо[5], и все это заслуживает великую благодарность; но если, по русской пословице, «нет худа без добра», то и нет добра без худа: на обороте заглавного листа «Илиады» напечатано объявление об издании сочинений г. Булгарина Гомер и сочинения г. Булгарина!.. О, слава мира сего! что ты такое?..[6]
Примечания
Новое издание «Илиады» Гнедича (с. 289290). Впервые «Московский наблюдатель», 1838, ч. XVI, апрель, кн. 1, «Смесь», с. 485 (ц. р. 6 июня; вып. в свет 18 июня). Без подписи. Авторство ПссБ, ч. III, с. 532533, прим. 164.
Илиада Гомера, переведенная Гнедичем Часть первая. Издание второе (с. 424). Впервые «Московский наблюдатель», 1839, ч. II, 4, отд. IV «Литературная хроника», с. 9394 (ц. р. 8 апреля, вып. в свет 17 июня). Без подписи. Авторство КСсБ, Список III, с. 653.
Илиада Гомера, переведенная Н. Гнедичем Часть вторая. Издание второе (с. 494495). Впервые «Отечественные записки», 1839, т. VI, 11, отд. VII «Современная библиографическая хроника», с. 146148 (ц. р. 14 ноября; вып. в свет 15 ноября). Без подписи. Обоснование авторства см. выше, прим. к рецензии «Повеса, или Как ведут себя до женитьбы».
Примечания
1
В «Северной пчеле», 1838, 114, 24 мая, отд. «Смесь», в «Московских ведомостях», 1838, 44, 1 июня.
2
Рецензии Белинского на первую и вторую части второго издания «Илиады» см. в наст. т.
3
См. в наст. т. рецензию «Илиада Гомера, переведенная Н. Гнедичем Часть вторая. Издание второе».
4
Иллюстрации Джона Флаксмана к «Илиаде», известного своими сборниками иллюстраций главным образом к произведениям античных авторов, были изданы в Лондоне в 1795 г.
5
Перефразировка строки из стихотворения Державина «Утро».
6
Это ироническое замечание в адрес Булгарина было воспринято им как вызов со стороны Белинского (см. письмо Белинского к Боткину от 22 ноября 1839 г.).