Бэй Анна - Вопреки. Том I стр 48.

Шрифт
Фон

- А мясо не сыровато? - подошел Блэквелл к рабыне сзади и наклонился, упершись одной рукой о стол, а второй о спинку её стула. Она дёрнулась от неожиданности и чуть не поперхнулась, параллельно послышался звон упавшего на пол ножа. Алиса перестала жевать и замерла, взгляд её был стеклянным, да и в целом выглядела она странно, больше походя на статую, - Продолжай свой завтрак, - отстранённо велел Блэквелл, подмечая новые детали её необычного поведения.

Девушка снова начал есть, но уже не так расслабленно. Нож подлетел к ней прямо по воздуху и сам резал мясо на мелкие кусочки, а Алиса лишь натыкала их на вилку.

- Ты жутко рассеяна и неуклюжа. Обычно всё иначе, - снова заговорил Блэквелл.

- Не выспалась.

- А, по-моему, есть другая причина.

- И какая?

- Тебе сегодня почему-то не даётся концентрация.

- Говорю же: не выспалась, - буркнула она, явно не желая ни с кем разговаривать, и тем более с ним.

- Ты двое суток со Вторым уровнем магии, - он задумался, - Магия должна влиять на твой организм совсем иначе, убирать несовершенства человеческой природы. Как-то странно...

- Я ни слова не понимаю.

Его рассуждения будто пролетали мимо её ушей, и он уловил её невнимательность:

- И выражаешься ты... не так витиевато, как обычно. Раздражительна, невнимательна, ленива, - он закусил губу и его брови поползли вверх в удивлённой гримасе, - Неужели пмс?

Алиса бросила вилку со звоном и возмущенно посмотрела на Хозяина:

- Мой менструальный цикл тоже ваше дело?

Блэквелл не смог подавить улыбку:

- Так я угадал?

- Чёрт! - психовала она, - А вы не думаете, что это уже перебор? Это унизительно, когда мужчина суется в такие вещи... вы мне не бойфренд, чтобы вас это касалось...

- То есть угадал!

Она удостоила его взглядом разъяренного зверя исподлобья со сдержанной репликой:

- Бинго, Милорд. Да, у меня месячные.

Лицо Герцога Мордвин озарила озорная мальчишеская улыбка, в которой было столько эмоций, сколько он обычно не проявлял с чужими людьми. Блэквелл редко показывал свои красивые белые зубы людям в дружелюбной атмосфере, поэтому Алиса ценила момент, рассматривая каждую деталь его редких ужимок. Секунды его победного выражения лица сменились обычной показной сдержанностью, и улыбка исчезла, оставляя в глазах шальные искорки, но голос был уже вполне серьёзным:

- Я бы хотел, чтобы ты обследовалась. И я так говорю не потому что у тебя есть выбор, а потому что ты и так раздражительна, и портить тебе аппетит нет смысла. Тебе надо хорошо питаться, я бы прибавил тебе пару-тройку кило... лишним не будет!

- Зачем? Я здорова.

- То-то и настораживает. Через чур для Второго уровня, - он опустил глаза на деревянные стол, рассматривая царапины.

Алиса лишь наморщила нос, не желая вникать в суть его слов:

- Офигенно много слов, босс.

- Ладно. Тогда проще: обследуйся.

Алиса закатила глаза, но ничего не ответила.

- И ещё кое-что, - он сделал паузу, привлекая внимание рассеянной девушки, - Никто не должен знать об "особенностях" твоей магии. Для всех любопытных твой кристалл в медальоне, ясно? И ни слова про Второй уровень.

- Думаете, не бросится в глаза то, что на мне всё заживает, как на собаке? Да и диапазон магии стал шире.

- Бросится, но не сразу. Просто делай, как я говорю, - рыкнул он и слегка хлопнул по столешнице тяжёлой ладонью, но Алиса не дёрнулась, а лишь подняла безразличные глаза.

Она явно не была настроена на конструктивный диалог, и Блэквелл, видя это, снизил напор. Он посмотрел на стремительно пустеющую тарелку девушки и сказал:

- Мясо... Кровь на нём у тебя вопросов не вызывает?

- Нет.

- Ты ешь почти сырое мясо.

- Что дальше: в туалет со мной будете ходить или проверять кислотно-щелочной баланс во рту? Неужели мой рацион питания тоже ваше дело?

- Обычно нет.

- Почему тогда вас это интересует? - она спросила это резко переменившись, потому что в этот миг стала вдруг обеспокоенной и более мягкой.

- Да уж есть повод, - он отстранился и холодно на неё посмотрел, - Акаша. Допустим, я и так прекрасно знал, что ты не безобидная овечка, однако отчёт Бальзатазара и мои собственные наблюдения вызывают беспокойство. Тут ещё и мясо сырое ешь, даже не скрывая.

- И вы решили... - она сделала паузу и нахмурилась, - ...Что вы решили? Что я восстала из ада, чтобы поглотить бедный остров Убуд, а на обратном пути прогуляться до Мордвина, чтобы полакомиться стейком слабой прожарки?

- Почему ты? Почему они выбрали тебя?

- А вы? - ответила вопросом на вопрос Алиса с вызовом, - Им нужна сила, вам нужна. Тут не надо быть семи пядей во лбу.

- Не просто сила, ведь тогда бы они впустили меня, а я уже пятнадцать лет пытаюсь проникнуть на этот чёртов остров, они не впускали меня ни разу.

- Милорд, что вы хотите услышать? Я действительно не невинная овечка, а Убуд выбрал меня - отрицать это бессмысленно, - она отрезала кусок мяса, наткнула его на вилку и подняла его на уровень своих глаз, - Но это не сырое мясо, это -ростбиф слабой прожарки, он такой и должен быть, а я вовсе не Антихрист. И не мешайте мне есть, ведь вы велели мне набрать пару кило! - прикрикнула на него, нервно подула на прядь волос, падающую на глаза, и добавила уже смущенно, - Пожалуйста.

Блэквелл внимательно наблюдал за её реакцией.

- Ты сама готовишь себе еду?

- Нет, это полчища моих рабов и слуг, кто ж ещё? - бурчала девушка.

Она была раздражительна, как никогда, и это было крайне необычно, ведь Блэквелл привык, что Алиса всегда думает на шаг вперёд.

- Но зачем? Тебя ведь кормят, - поинтересовался он.

- У вас тут нечем больше заняться.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора