Бэй Анна - Вопреки. Том I стр 41.

Шрифт
Фон

- Из магии, само собой.

- Тогда он принял меня за магию. Всё просто!

Его пальцы размеренно застучали по подлокотнику кресла, будто помогая усваивать информацию. Он не стал спорить, потому что это глупо. Всё просто, действительно очень просто. Намного проще, чем может показаться типичному магу Сакраля, ведь они так всё усложняют...

Я вдруг вспомнила кое-что, о чём не могла молчать:

- Милорд, спасибо за Саи. Хотя это слишком дорогое вложение в рабов.

- Ты его уже отбила сегодняшней выходкой с виски. Но на приёмы и балы не суйся!

- Есть, босс!

Я ухожу, ловя себя на мысли, что очень, просто до безумия хочу остаться рядом. Ассоциативное мышление рисует в мыслях собаку, спящую в ногах хозяина или на прикроватном коврике... Фыркаю вслух. Не очень я люблю собак. Люблю кошек, лошадей, хищных птиц и... волков. Но не собак. Преданность - это дело хорошее, но не уверенна, что я способна на такое слепое чувство.

Вспоминаю слова дорогого мне человека... которого не помню совсем, но зато помню её слова "Не зарекайся, Алиса, не зарекайся!".

Глава 18

Всё произошло быстрее, чем ожидала Алиса. Натаниэль Баллак уже утром следующего дня стал её объектом совершенно добровольно. Девушка спустилась в холл и ждала встречи со своим новым "заданием". Наконец, он соизволил спуститься, опоздав на час:

- Какая у меня симпатичная охрана! - начал он, - Но будет ли от тебя толк? Элис, да?

- Алиса Лефрой, - поправила его Алиса.

- Аннабель говорила о тебе, - злорадно сказал он и его лицо озарило выражение лица, по которому можно было сказать без сомнений: если сказанное Графиней и прошло цензуру, то в любом случае носило негативный подтекст, хотя Алиса и без этого не питала надежд на расположение Аннабель Гринден, -- Давай сразу договоримся: я делаю то, что хочу. У меня большие планы на гарем Герцога, а также на его погреб...

Он говорил всю дорогу до столовой, но Алиса не слушала. Она держалась на расстоянии и считала свечи, которые попадались на пути, чтобы как-то отвлечься от неприязни к заносчивому родственнику Графини. Он не нравился ей чуть меньше, чем его кузина, но от этого времяпровождение с ним не становилось легче. Она с горечью осознала, что Блэквелл не зря переспросил её о готовности принять особую службу. Это действительно было неприятно: делать то, что тебе не угодно по чьему-то приказу.

Ей приходилось повсюду следовать за Натаниэлем, куда бы он ни шел, чтобы не делал, а делал он всего несколько вещей: опустошал графины с выпивкой, сплетничал со своими знакомыми, ругался с прислугой и домогался до женщин. Ирония была в том, что выглядел он хоть и холёно, но почему-то женщины совершенно не отвечали на его интерес взаимностью, чему Алиса в душе очень злорадствовала. Причину она видела в абсолютном отсутствии мужественности.

Так прошёл весь день пятницы, а к вечеру Натаниэль вломился в южное крыло, выбрал себе хорошенькую гаремную шлюху, предназначенную для гостей Герцога и повёл её в свои покои.

- Проходи, не стесняйся, - пригласил Алису Натаниэль Баллак.

- Спасибо за приглашение, но, думаю, буду оберегать ваш покой снаружи, - аккуратно ответила она.

- Как хочешь... - он хамски улыбнулся и зашёл в комнату, - Дверь будет открыта... а то вдруг со мной что-то случится!

Через открытые двери Алиса слышала всё, что происходило между её "Объектом" и его шлюхой. Пыл у него был неуёмный, и, как бы Алиса не мечтала о конце любовных игр Натаниэля Баллака в эти бесконечно длящиеся минуты, мужчина показывал хорошую выдержку и зверский аппетит.

Алиса стояла в дверях этой злосчастной комнаты в то время, как к ней подошёл её Хозяин, который был сильно пьян и пах перегаром. Он встал рядом и так же как она облокотился на стену:

- У тебя интересный день, да? - в его голосе слышны были нотки издёвки.

- До безобразия, - ответила девушка и потупила взгляд, потому что в эти секунды из открытой двери послышались наигранные крики гаремной девицы и характерный скрип кровати.

- Вообще-то ты должна не отходить от объекта ни на шаг, - заметил Лорд Блэквелл.

- Не думаю, что ему нужна моя помощь в подобном занятии.

- Задача номер один - охрана, ты должна выполнять её, несмотря на личную неприязнь.

- Ах вот в чём подвох! - нетерпеливо сказала она, - Вы ведь знали, что опасность ему не угрожает, но что он будет вести себя так, что я захочу утопить его?

- О да, конечно знал! - у Блэквелла был очень довольный вид, - Но это способ показать тебе, что особая служба - это не только махание мечом и сцены из книг Дюма. Здесь мало романтики, которую ты ищешь.

- Похоже, что я ищу романтику?

- Ну а что тогда? Не говори слов "предназначение" и "умысел судьбы", это всё ерунда.

- Я ничего не ищу, Лорд Блэквелл. Я приверженец того простого убеждения, что судьба сама меня найдёт.

- То есть ты ничего не ищешь?

- Нет. Знаете, первое правило, когда вы потерялись? Стойте на месте и дайте шанс вас найти, либо идите к тому, кто скажет вам где вы и объявит на весь супермаркет или подземную парковку: "потерялся ребёнок шести лет и бла-бла-бла". Если бегать искать кого-то, кто в это время ищет вас, двигаясь с такой же скоростью с вами по кругу, то большая вероятность, что вы никогда не встретитесь.

- Логично. Тогда зачем тебе это?

- Моя задача провести время с пользой. Научиться чему-то к тому моменту, как судьба меня найдёт, - она нахмурилась, - Как ваши глаза, Милорд? - попыталась перевести тему Алиса, но по-прежнему стеснялась посмотреть ему в лицо.

- Намного лучше. Зрение ещё вернулось не до конца, но я вижу, как ты краснеешь и смущаешься, - он захихикал и дыхнул на неё перегаром, - Это потому что ты хочешь туда зайти, да? Интересно посмотреть на них?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора