Татьяна Ма - Проклятие рода Карлайл стр 14.

Шрифт
Фон

 Вот здесь, миледи.

Дворецкий, мистер Гудвайз, распахнул перед Эмбер кованую дверцу, ведущую в сад.

 Пойдете по этой дорожке прямо, и она выведет вас в ущелье, что тянется между мысом и утесом, на котором стоит Карлайл-Холл.

 Спасибо, мистер Гудвайз. Думаю, я не заблужусь.

Эмбер нравился дворецкий. Мистер Гудвайз был стар, но держался прямо, будто он был настоящим лордом. Несмотря на строгие манеры и немногословность, которые поначалу испугали Эмбер, мистер Гудвайз оказался человеком добрым. Не то что эта мисс Робертс и некоторые другие слуги, которые смотрели на Эмбер как на свою ровню и не желали видеть в ней новую хозяйку поместья.

 Леди Эмбер,  остановил ее мистер Гудвайз, когда Эмбер уже шагнула в сад.

Она обернулась:

 Подождите-ка. Вон бежит Томми, попрошу его вас проводить до пляжа.

 Не стоит,  улыбнулась Эмбер.  Вы же сказали, что здесь сложно заблудиться.

 Все равно. После этих дождей, что лили в последние недели, неизвестно, что там в ущелье. Так что пусть Томми вас проводит и убедится, что там можно пройти.

 Право, не стоит попыталась еще раз запротестовать Эмбер.

Но мистер Гудвайз уже сделал знак рукой Томми, подзывая его подойти к ним. Юноша подбежал и вежливо поклонился Эмбер и мистеру Гудвайзу.

 Леди Эмбер желает спуститься к пляжу,  сказал мистер Гудвайз.  Проводи ее, убедись, что дорогу не развезло.

 Да, сэр.

На веснушчатом лице юноши Томми вряд ли было больше шестнадцати засияла улыбка. Он явно был рад сбежать подальше от тяжелой работы, которую ему приходилось выполнять с утра до вечера. Однако, услышав покашливание мистера Гудвайза, Томми тут же стал серьезным, опустив глаза.

Мистер Гудвайз распрощался с Эмбер и направился к черному входу в дом, который находился с противоположной стороны от парка.

Эмбер вместе с Томми пошли вдоль мощеной дорожки. Она лишь бросила мимолетный взгляд на парк. Сейчас он не представлял никакого интереса: деревья и кусты стояли голыми, дорожки хоть и были расчищены от опавшей листвы, но не было здесь ни ярких красок цветов, ни зелени травы. Придется дождаться весны, тогда здесь наверняка будет очень красиво.

Дорожка, по которой они шли, пересекая парк, вела сразу же от входа к противоположной стороне парка. Там она сужалась и под уклоном уходила вниз, к пляжу. Эмбер заметила, что в месте, где парк заканчивался и начинался спуск, тропинка разделялась.

 А куда ведет эта дорога?  спросила она у Томми, который шел чуть впереди, чтобы проверить, не будет ли слишком скользко или слякотно.

 Эта тропинка ведет на мыс, миледи,  отозвался юноша.  Только сейчас вам лучше туда не ходить.

 Почему?

 Земля из-за ветров так сильно высыхает, что становится скользкой, как лед. Там запросто можно расшибиться.

Что ж, на мыс можно забраться и потом, когда она пойдет гулять одна. Упасть Эмбер не боялась. С детства привыкла в театре лазать и на рампу и под самый верх, чтобы помочь закрепить декорации или занавес. А какие игры они там устраивали с другими детьми! Эмбер улыбнулась своим воспоминаниям. Хорошее было время, беззаботное. Кто бы мог подумать, что малышке Эмбер выпадет счастье стать леди Фрайерс!

Землю высушило не только на мысу, но и здесь, в ущелье, тянувшемся тонкой змейкой между двумя отвесными стенами. Было скользко, и Эмбер пришлось держаться рукой за камни справа от нее. Томми шел рядом, чтобы в случае необходимости поддержать Эмбер под локоть.

Через сотню метров скала справа резко пошла под уклон, в то время как утес слева, наоборот, будто горделиво задрал нос к небу, закрывая его.

Тропинка свернула направо и вывела Эмбер и Томми на пляж.

 Вот и пришли,  улыбнулся юноша.

 Спасибо, Томми. Ты теперь можешь идти, обратную дорогу я найду сама.

 Хорошо, мадам.

Эмбер взглянула в простодушное лицо Томми и решилась спросить:

 Томми, скажи, а в поместье есть дети?

 Дети?  удивленно уставился на нее юноша.

 Да, может быть, у кого-то из прислуги,  пожала плечами Эмбер. Ей все еще не давал покоя плач, то и дело сменявшийся смехом, который она слышала прошлой ночью.

 Нет, мэм. В Карлайл-Холле нет детей.

Они медленно приближались к полосе сырого песка: вот волна снова накатила, омыла берег и унеслась прочь.

 Мне показалось, что ночью я слышала детский плач. Кажется, ребенок был вот здесь на пляже.

Томми как-то странно на нее взглянул, побледнев.

 Что?  нахмурилась Эмбер.

 Ничего, мадам Мне пора, а то мистер Гудвайз с меня шкуру с живого спустит.

Юноша поклонился и почти бегом бросился в сторону ущелья, тотчас же скрывшись за поворотом. Эмбер почувствовала, как по позвоночнику пополз холод, а живот вдруг закрутило от странного предчувствия.

 Что за глупости!  тряхнула она головой и повыше подняла ворот светлого редингота, отороченного на плечах мехом.

Эмбер раньше никогда не бывала у моря, только видела его на картинах, которые продавались в маленькой лавке мистера Аркера, ютившейся напротив их суконного магазинчика. Все эти дни, что Фредерик был с ней, ей так и не удалось толком разглядеть море: то лил дождь, то стелился липкий серый туман. Но даже сквозь него Эмбер каждое утро всматривалась в темное, почти черное пространство, вздымающуюся пену волн, слушала звук прибоя и крик чаек.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги

Популярные книги автора