(мелодия смолкает)
КАПИТАН РАЙТ
А ты прав.
ДЖЕЙМС
На шелковой подушке остался след от ее головы.
Капитан Райт, Жорж К. и Гарри подходят к кушетке и смотрят на подушку.
КАПИТАН РАЙТ
Джемми, ты романтик.
ГАРРИ
Я тоже вижу след от головы.
ЖОРЖ К.
(касается рукой подушки)
Это невероятно.
Рядом стоит стул с брошенной на него лютней.
В ногах кушетки лежит плюшевая дамская накидка ярко пунцового цвета и несколько засохших розанов.
ДЖЕЙМС
Да, нет же, смотри Гарри, вот ее накидка!
Он берет в руки плюшевую накидку и подносит к носу.
ДЖЕЙМС
(продолжает)
Я вам с уверенностью скажу, что эта комната принадлежала той же красавице, что и предыдущая спальня.
ГАРРИ
Как?
ДЖЕЙМС
(передает накидку Гарри)
Тот же запах лаванды.
ГАРРИ
Не хочу, убери.
Кладет накидку на прежнее место.
ЖОРЖ К.
Джеймс влюбился в мифическую красавицу.
ГАРРИ
Ну, как обычно.
ИНТ. ПОРТРЕТНАЯ ГАЛЕРЕЯ ЗАМКА КАРДИ ВЕЧЕР, НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ
Красавица в голубом платье с розами у пояса (Рита) смотрит с портрета в замковой галерее. Фоном звучит мелодия тема Прошлое замка.
ИНТ. ДРУГОЕ КРЫЛО ОХОТНИЧЬЕГО ДОМА: ПОТАЙНОЙ САЛОН ВЕЧЕР, НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ
В той же комнате Охотничьего дома гости продолжают осмотр.
КАРЛ ИВАНОВИЧ
Я на это приземлился.
Он отдает Карлу Ивановичу небольшую книгу в черном переплете с золотым обрезом.
ГАРРИ
(берет книгу у него из рук)
Католический молитвенник.
Гарри открывает его. На заглавном листе читает надпись.
ГАРРИ
Помолитесь о несчастной
Смех и разговоры смолкают, точно покойник уже в комнате.
Джеймс подходит к столу, где стоит засохший букет и пустой графин с открытой пробкой. Пробка лежит рядом.
ДЖЕЙМС
Пробка открыта так, как-будто его не успели закрыть. Эту комнату оставили неожиданно.
КАПИТАН РАЙТ
Большое несчастье выгнало ее обитателей, раз никто не вернулся.
ДЖОРЖ К
(рассматривает птичью клетку у окна)
Тут скелет птички. Бедняга погибла от голода.
В комнате тихо, свечи ярко горят.
Управляющий, подходит к последнему окну и раздвигает портьеры, они скрывают дверь.
СМИТ
Тут дверь с ключом в замке.
Он поворачивает ключ, дверь со стоном открывается. Ночной свежий воздух врывается им навстречу.
Свечи мигают, занавесы и сухой букет двигаются, точно дух усопшей ворвался в комнату, озлобленный нарушением покоя.
ИНТ. ДРУГОЕ КРЫЛО ОХОТНИЧЬЕГО ДОМА: ПОТАЙНОЙ КАБИНЕТ С БАЛКОНОМ ВЕЧЕР, НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ
Гости оказываются в небольшой смежной комнатке с балкончиком. Осматриваются.
Миллер подходит к одному из четырех окон.
МИЛЛЕР
Эта комната примыкает к большой дамской спальне. Эта сторона дома выходит к замковой горе, а за углом будет большой балкон.
ЖОРЖ К.
Каково по вашему назначение этой комнаты?
СМИТ
Похожа на кабинет.
ГОЛОС ГАРРИ
(с балкончика)
Тут крошечный балкон.
МИЛЛЕР
А вот и дверь в спальню невесты-привидения; ее приняли за картину, потому и не заметили.
ДЖЕЙМС
(дергает ручку)
Не открывается.
МИЛЛЕР
(налегает на дверь)
Дайте-ка я попробую.
ДЖЕЙМС
Это бесполезно.
ГАРРИ
(стоит в проеме балкона лицом в комнатку)
С той стороны стоит тяжелый шифоньер, тот самый, в котором мы нашли женскую одежду.
ГАРРИ
Наши открытия прибавили мне аппетита.
КАПИТАН РАЙТ
Мне тоже.
Все выходят из комнаты. Дверь закрывается снаружи. Комната пуста.
ИНТ. СТОЛОВАЯ В ОХОТНИЧЬЕМ ДОМЕ ВЕЧЕР, НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ
Гарри, Джеймс, Джорж К, капитан Райт и Карл Иванович охотно принялась за еду.
ДЖЕЙМС
Я думаю, что хозяйка загадочных комнат погибла внезапно или умерла.
ЖОРЖ К
А я думаю, что ее похитили.
ГАРРИ
С чего ты взял?
ЖОРЖ К
В комнатах не тронута даже пыль. Время, как-будто застыло.
КАПИТАН РАЙТ
Мне нравится замечание по поводу пыли.
ГАРРИ
А сам что думаешь?
КАПИТАН РАЙТ
Думаю, что произошла неприятная история.
ДЖЕЙМС
Как в Охотничьем доме, оказались комнаты молодой женщины?
КАРЛ ИВАНОВИЧ
Эта дама была из чужой земли.
ГАРРИ
Кто вам сказал?
Эта дама была из чужой земли.
ГАРРИ
Кто вам сказал?
КАРЛ ИВАНОВИЧ
В деревне говорят, что заморская красавица умерла от тоски по родине. Оттого ее душа и бродит по дому.
ГАРРИ
Почему она жила здесь, а не в замке?
КАРЛ ИВАНОВИЧ
Этого никто не знает.
(пауза)
Вот, я приготовил к чтению новые письма.
Карл Иванович достает платок из кармана, вытирает линзы очков, надевает очки на нос, убирает платок обратно в карман.
НАТ. СТАРИННАЯ УЛИЦА ВЕНЕЦИИ 60 ЛЕТ НАЗАД ОСЕННИЙ ДЕНЬ, ВОСПОМИНАНИЕ ВЗРОСЛОГО КАРЛО ИЗ ПИСЕМ К АЛЬФУ
НАЧАЛО ВОСПОМИНАНИЯ
Карло идет по старинной венецианской улочке, сворачивает направо и открывает стеклянную дверь антикварной лавки.
ИНТ. ВЕНЕЦИАНСКАЯ ЛАВКА АНТИКВАРА 60 ЛЕТ НАЗАД ДЕНЬ, ВОСПОМИНАНИЕ ВЗРОСЛОГО КАРЛО ИЗ ПИСЕМ К АЛЬФУ
Карло ходит по лавке антиквара и осматривается. ПРОДАВЕЦ-еврей подходит к нему.
ПРОДАВЕЦ
Для вас есть особый товар.
Продавец достает из шкафа красивую шкатулку (шкатулка из Охотничьего дома) и ставит ее перед Карло.
КАРЛО
Необычная.
Пальцы Карло гладят поверхность шкатулки.
ПРОДАВЕЦ
Шкатулка принадлежала римской императрице.
КАРЛО
Наружного замка нет?
Рука продавца вдвигает яблоко в клюв птицы. Шкатулка открывается.
КАРЛО
Рите это понравится.
НАТ. УЛИЦА ВЕНЕЦИИ 60 ЛЕТ НАЗАД ОСЕННИЙ ДЕНЬ, ВОСПОМИНАНИЕ ВЗРОСЛОГО КАРЛО.
По асфальту метет ветром лепестки роз, разбросанные кем-то.
НАТ. УЛИЦА ВЕНЕЦИИ 60 ЛЕТ НАЗАД ОСЕННИЙ ДЕНЬ, ВОСПОМИНАНИЯ ВЗРОСЛОГО КАРЛО ИЗ ПИСЕМ К АЛЬФУ