Прочитав последнюю строку, Моррисон чертыхнулся: судья станет подписывать такую бумагу, только если речь о тяжком преступлении. Инцидент на загородной вилле не подходил даже под статью «воровство», хулиганство и только.
Моррисон нажал на одну из кнопок под крышкой своего стола. Спустя несколько минут в дверях показался старший констебль Барнсли.
Простите, сэр, отправлял ребят в порт на инструктаж.
Кого сняли с карантина?
«Синего ястреба». Сегодня свободных от вахты отпустят на берег, человек тридцать.
(Инструктаж прибывающих моряков был нововведением, которое принесло на первых порах Моррисону репутацию чудака. Но как показало время, штука действенная: если прямо на трапе весьма доходчиво объяснить парням, что они прибыли в лучший порт на земле, где полагается вести себя смирно и в соответствии с законом, то лишь у одного из десяти останется желание его нарушать. И если такой находился, ещё раз сойти на берег в Лиссе он уже не смог бы. Бразильский матрос, устроивший драку в Каперне, как раз попадал в этот чёрный список.)
Хорошо, но у меня будут распоряжения по другому поводу.
Слушаю.
Это касается происшествия со вчерашним мистером Олви. Джим, нужно найти двух джентльменов
Когда Барнсли выслушал рассказ о странном деле на вилле «Вязы» и отправился выполнять приказы шефа, Моррисон продиктовал дежурному телеграфисту текст сообщения оно было адресовано другу инспектора по академии. После этого можно было заняться детальным изучением полотна художника Луни. Точнее, того, что явно было его половиной.
Интересно очень интересно бормотал Моррисон, сантиметр за сантиметром осматривая пейзаж через большое увеличительное стекло. Масляные краски были наложены на холст густым слоем, ровная и гладкая поверхность которого напоминала каток. Это было не странно в конце концов, не все живописцы пишут крупными неровными мазками, но красочный слой имел необычные повреждения, которые Моррисон увидел, когда дворецкий поставил картину на залитый ярким солнцем подоконник. В нескольких местах были заметны недавние проколы, сделанные довольно толстой иглой или гвоздиком. И каждый раз такой прокол находился ровно посередине между рогов очередной коровы. Их на картине было шесть. И шестой прокол располагался на той части разрезанного холста, который заворачивался справа на подрамник. Скорее всего, именно точка между рогов коровы, а не спрятанная под рамой вещь, привлекла злоумышленников.
Не помешал? сэр Дэвид Бэнкс, одетый в белоснежный костюм, глядел не на друга, а на картину, стоящую под лампой. Впрочем, в этот момент увидеть что-то интересное было невозможно изображение было повернуто в другую сторону.
Нет, вы как раз вовремя. И поможете мне решить одну маленькую загадку.
Опять?! Но я так и не знаю, кто такой Луни, улыбнулся Бэнкс.
А что насчет этого? Что это такое?
Моррисон вынул из ящика стола конверт, откуда аккуратно извлёк клочок сероватой полупрозрачной бумаги.
Хм похоже на тот сорт, который используют для чертежей Где вы это нашли?
На чердаке дома, в котором вот с этой картины отломали часть рамы. Взгляните.
Бэнкс ахнул:
Вы нашли где-то в Лиссе столичную сенсацию?!
Я нашёл другую. Сравните с фото в «Свежем ветре».
Бэнкс удивлённо фыркнул:
Чёрт! Теперь понятно, почему от одной коровы осталась только простите хвостовая часть. Тогда беру свои слова насчет странной композиции назад если это только половина. Но мне всё равно не нравится.
Вам понравится задачка, которую я вам загадаю если, конечно, у вас есть на неё время.
Извольте.
Дело касается маленьких дырок в холсте и кусочка чертёжной бумаги, который зацепился за гвоздь, когда некий злоумышленник вылезал через узкое окно с чердака виллы «Вязы»
Уже темнело, а Моррисон и Бэнкс всё ещё сидели напротив картины. Для удобства Моррисон попросил принести из магазина через дорогу несколько булавок с перламутровыми головками, которые аккуратно поместил в отверстия.
А не кажется ли вам, что эти булавки формируют некую геометрическую фигуру? Бэнкс пальцами изобразил в воздухе что-то неопределённое.
Какую?
Да нет, что-то не получается. Ни пентаграмма, ни Большая Медведица.
А если важны расстояния между проколами? И чертежная бумага нужна была для того, чтобы рассчитать их с точностью до миллиметра?
Уже темнело, а Моррисон и Бэнкс всё ещё сидели напротив картины. Для удобства Моррисон попросил принести из магазина через дорогу несколько булавок с перламутровыми головками, которые аккуратно поместил в отверстия.
А не кажется ли вам, что эти булавки формируют некую геометрическую фигуру? Бэнкс пальцами изобразил в воздухе что-то неопределённое.
Какую?
Да нет, что-то не получается. Ни пентаграмма, ни Большая Медведица.
А если важны расстояния между проколами? И чертежная бумага нужна была для того, чтобы рассчитать их с точностью до миллиметра?
И что означают эти расстояния?
Хороший вопрос.
Бэнкс вдруг просиял:
Карта! Это была карта, не чертёж! И в этих точках спрятаны ну, например, сокровища!
Не многовато ли кладов для господина Луни?