Дуглас, а дверь днём обычно не заперта?
Да, сэр. Тут кроме нас никто не ходит.
А хозяин виллы?
Он живет где-то по другую сторону Лисса, его поверенный приезжает за платой раз в месяц, третьего числа.
А нынче двадцатое
Так точно.
То есть при желании посторонний человек всё же может войти в дом, чтобы его не увидели?
Вряд ли. Кухня Эммы это моя жена прямо напротив входа, она всегда слышит, когда дверь хлопает и выглядывает посмотреть, что и как.
Но можно ведь открыть дверь тихо?
Эту вряд ли, вы же сами слышали, как она скрипит.
А задняя дверь?
Она всегда на засове. Мы ни разу её не открывали, незачем. Вот если сами бы сад какой разбивали, нужда бы была, а так дворецкий неопределённо помахал рукой.
Заднюю дверь Моррисон успел осмотреть снаружи и действительно убедился, что она успела зарасти кустами так, что просто не открылась бы.
А окна?
Внизу мы их редко открываем, а мистер Олви в кабинете или спальне часто держит их открытыми. Но на ночь я всё запираю.
Поднявшись на второй этаж, гости оказались в небольшом коридорчике. Одна из двух дверей была открыта, и в проёме стоял нескладный мистер Олви.
Сюда, господа. Вот здесь произошла история
В библиотеке, как называл эту комнату Олви, и правда было много книг. А между шкафами довольно плотно висели картины. Моррисон остановился возле одной из них и хмыкнул.
Бэнкси, подлинник?
Да, это из тех картин, которые я привез с собой, заулыбался Олви. А вы тоже интересуетесь живописью?
Бэнкси, подлинник?
Да, это из тех картин, которые я привез с собой, заулыбался Олви. А вы тоже интересуетесь живописью?
Немного. Не побоялись увозить такое полотно из дома?
Скорее, побоялся оставлять без присмотра. Мы ведь оставили наш домик совсем пустым, даже сторожа там нет. А всё из-за моего здоровья. Мне нужен морской воздух и прогулки Впрочем, вы это знаете. Вот и своё небольшое собрание я взял с собой. Неизвестно ведь, когда мы вернёмся
Картина с разломанной рамой лежала возле окна. Моррисон померил взглядом расстояние от этого места до камина, над которым виднелся опустевший гвоздь.
Именно так она и лежала?
Именно так. Мы с мистером Норриджем ничего не трогали.
Моррисон склонился над картиной, лежащей изображением вниз. Судя по щепкам и следам в верхних углах рамы, кто-то разломал её топором или другим похожим инструментом. Топор использовался как рычаг, так что сделать это можно было без особого шума. Самое интересное, что часть рамы была полностью оторвана только с правой стороны. По трём другим небольшие гвозди, соединяющие раму с подрамником, остались на местах.
Отпечатки пальцев проверяли?
Так точно, сэр. Ничего. Скорее всего, перчатки.
Моррисон кивнул и перевернул холст. Взору джентльменов, собравшихся в комнате, открылся зелёный луг с коровами.
Внимательно осмотрев картину со всех сторон, Моррисон повернулся к Олви.
Кто автор этого пейзажа? Я не нашёл подписи.
Он неизвестен. Я купил его незадолго до отъезда у знакомого агента, который торгует предметами искусства, просто понравился колорит и вообще
Но вы же предполагаете, чьей кисти эта картина?
Нет. Если бы автор был более-менее известен, мне бы ни за что не купить картину за те деньги, что я отдал.
Ложь, мистер Олви, не лучший способ найти общий язык с правосудием.
Что?!
Моррисон демонстративно вытащил из кармана вчерашнюю газету.
Когда вы сидели у меня в кабинете, у вас была точно такая же.
Олви от волнения даже клацнул зубами и схватился за горло.
Да, правда Хорошо, буду говорить начистоту. Я отпустил извозчика на углу, где продавали газеты. И надо же быть, что на лотке была открыта именно эта страница, Олви ткнул пальцем в фотографию с аукциона. Я сразу хотел отправить телеграмму своему агенту, чтобы он выяснил а вдруг моя картина тоже стоит таких денег? Но побоялся, что тогда не застану вас на месте время было уже позднее
И пошли на почту уже после того, как зашли в полицию.
Верно.
Ваш агент подтвердил, что это Луни? Моррисон указал на картину, прислоненную к стене.
Пока нет. Я думаю, он сам не свой, что продал мне его так дёшево! Олви коротко рассмеялся. Я редко даю за картину больше пятидесяти фунтов. Средства, знаете ли Всё, что более ценно, досталось мне в наследство от родных. Тот же Бэнкси
Моррисон задумчиво глядел на картину, время от времени переводя взгляд на газетное фото.
Констебль, посмотрите тоже. Вам ничего не кажется?
Норридж с минуту вглядывался в фото.
Если позволите, сэр Автор вроде тот же. Только на фотографии нарисовал дом, а на картине мистера Олви не захотел.
Ага, и подпись поставил только на одной из двух, Моррисон ткнул пальцем в завиток, заметный на фото в нижнем углу холста.
Погодите-ка! Норридж выхватил газету из рук инспектора и принялся то отодвигать, то подносить её к глазам, совмещая с картиной в комнате. Да это ж один рисунок, только зачем-то пополам разрезали.
Что, что, простите? Олви пытался выглянуть из-за спин полицейских, чтобы лучше разглядеть то, что увидели они. Моррисон не обращал на него ни малейшего внимания.
Вот-вот. Эта картина левая часть, на аукционе продали правую. Теперь нам предстоит выяснить, кому понадобилось что-то делать с левой половиной. И как