Джордж ответил:
Да, дорогая, почему бы и нет? и, достав книгу с полки, добавил. Только потом верни.
Анджела и Никита пошли к Мерлин, дабы та помогла прочитать эти загогулины и, может, тогда прольётся свет на все тайны.
А тем временем в мастерской Гербертсона назревали важные события, которые подтолкнут нашу компанию на столкновение с неизведанным. О них мы сейчас и поговорим.
Глава 6
Арахна
В мастерской Гербертсона по утрам всегда было очень спокойно и тихо, но в дневное время, единственное, что нарушало тишину, это легкий стук молотка Герберта по камню и ссоры Тии и Ганса. Но сейчас, на удивление, все было спокойно. Ганс, как обычно, подметал пол, а Тия протирала от пыли все места, где Ганс не мог достать своей метлой. А мистер Гербертсон работал на втором этаже над крупным заказом и периодически спускался проверить, как идут дела, хотя делал он это неохотно. Как прекрасно известно, Гербертсон всегда очень сильно любил свою работу и отвлекаться на что-то другое он совершенно не хотел.
Так и сейчас, Герберт нехотя спустился вниз проверить, как идут дела:
Ну что, как проходит уборка?
Ганс улыбнулся и сказал:
Отлично, мистер Гербертсон!
Тия подтвердила:
Да, все идет, как по маслу.
Гербертсон улыбнулся и уже собирался уходить как вдруг развернулся и спросил:
Слушай, Тия, я тут недавно прогуливался по Британскому району и заметил, что усадьба, которая долго была закрыта, распахнула свои двери.
Тия улыбнулась и ответила:
Да, это дом Мерлин, мистер Гербертсон.
Тия улыбнулась и ответила:
Да, это дом Мерлин, мистер Гербертсон.
Тут Герберт немного задумался и приложил палец ко лбу:
Мерлин? а потом, улыбнувшись, убрал палец и сказал. А та ученая из Америки, которая приезжала оценивать культурное значение нашего города.
Ганс, улыбнувшись, ответил:
Да, это она.
Герберт, улыбнувшись, сказал:
Тогда, по старой традиции, я сделаю статуэтку из красивого нефрита в подарок.
Тия, обрадовавшись, сказала:
Это очень мило с вашей стороны, мистер Гербертсон.
Герберт только махнул рукой и сказал:
Да для меня это пустяки, Тия, и пошел наверх, доделывать свою работу.
Ганс, продолжая подметать, сказал:
Мистер Гербертсон настоящий мастер своего дела.
Тия, протирая пыль с книжного стеллажа, ответила:
Он просто любит свою работу Ганс.
Внезапно, Ганс заметил мерзкого паука размером с божью коровку. Он был весь черный, а на его брюшке виднелся красный крест. И он полз по стене рядом с Гансом. Ганс тут же среагировал и поднял руку, чтобы придавить жуткого вредителя, но Тия его остановила. Она держала его руку, пока паучок не уполз.
Ганс был в ярости:
Тия, зачем ты это сделала?!
Тия ответила более спокойно, чем Ганс:
Нельзя, Ганс, давить несчастное существо.
Ганс сильно разозлился:
Несчастное! и тут началось. Да из-за этих тварей каждый день гибнет сотни людей!
Тия все еще была спокойна:
Ганс, но ты же не один из тех сотен, кто умирает каждый день?
Ганс только сильнее разозлился:
Ну и что с того! и огонь только сильнее разгорелся. Эти букашки опасны и чем меньше их на земле будет, тем лучше, но такой неженке и слабачке, как ты, не понять этого!
От этих слов у Тии выступили слезы:
Прости, Ганс, мне пора, и, рыдая, Тия убежала из мастерской.
А Ганс смотрел ей в след злым взглядом, но тут раздался голос мистера Гербертсона:
Надеюсь, ты потом извинишься! недовольно смотрел он на Ганса.
Ганс еще сильнее разозлился:
Лучше занимайтесь работой, сэр! и Герберт недовольно покачал головой и ушел обратно работать.
Тия долго шла по британскому кварталу, пока не пришла к дому Мерлин. Тия хотела поговорить с Мерлин по душам. Они сидели около копии картины «Мона Лиза» на двух красных креслах, а Гарм лежал рядом с Мерлин.
Она говорила:
Как он посмел так меня назвать?! и, вытирая слезы платком, продолжала. Я просто заступилась за этого паука и все, а он на меня набросился, как бык на красную тряпку.
Мерлин пыталась ее утешить:
Не переживай, и давая платок Тии добавляла. Вы же с Гансом не первый раз ссоритесь и, насколько я знаю, вы всегда потом миритесь.
Тия кивнула, вытирая слезы:
Да.
Тут Мерлин спросила:
Скажи, а что это был за паук?
Тия не поняла:
А зачем тебе это знать?
Мерлин ответила:
Просто я хочу узнать к какому виду принадлежал этот паук, ведь не все пауки ядовиты, как думает Ганс.
Тия стала описывать облик этого паука:
Ну, он был весь черный, а на его брюшке был красный крест и его глаза были, кажется, красного цвета, и это было очень необычно, ведь у пауков глаза обычно черные и
Но тут Мерлин ее перебила:
Прости! Ты сказала красные глаза и красный крест, верно?
Тия кивнула:
Да.
На лице Мерлин было сильное беспокойство.
Тия спросила:
Мерлин, что-то не так?
Мерлин тут же ответила:
Да нет, все так, и, вставая с кресла, добавила. Знаешь, я думаю, тебе пора идти домой и там успокоиться.
Тия решила, что Мерлин права:
Хорошо, я пойду домой, в Китайский район.
Мерлин проводила Тию до выхода, а когда она ушла, Мерлин, вместе с Гармом, направилась к тому самому шкафу с секретом. Она проговорила то же, что и в прошлый раз, и он медленно раскрылся, обнажая тайный ход, в который Мерлин и вошла. Идя внутрь по длинному туннелю, она дошла до круглого зала с картой.