Чудакова Мариэтта Омаровна - Новые работы 20032006 стр 18.

Шрифт
Фон

Уже в конце 1941 года в стихи Симонова в цикле «С тобой и без тебя» входит малоупотребимое в советской поэзии слово «женщина».

Над черным носом нашей субмарины
Взошла Венера странная звезда,
От женских ласк отвыкшие мужчины,
Как женщину, мы ждем ее сюда.[107]

Еще в 1940 году в одном из обзоров текущей поэзии писали:

«Многие стихи Симонова можно было бы назвать так, как Хемингуэй назвал одну из своих книг: Мужчины без женщин».[108]

В первый послевоенный год набранная лирическая инерция в какой-то степени продолжалась но уже к концу 1946 года была пресечена. Осталось в столах написанное. Десятилетие спустя Булату Окуджаве придется заново вводить в лирический обиход слово «женщина» под гром обвинений в пошлости.

Образцом лирики, полностью свободной от регламента и в этом смысле опередившей последующую работу самого поэта, стала песенка, получившая известность только десятилетие спустя, а опубликованная еще через два десятилетия: «Неистов и упрям / гори, огонь, гори».[109]

«Ах, как хорошо, Бог ты мой, как хорошо!  вспоминал Юрий Карабчиевский свое первое впечатление от услышанной на стареньком Спалисе песни.  Какой веселый трагизм, какое радостное отчаяние, какая сладкая, неопасная боль!»[110]

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

«Ах, как хорошо, Бог ты мой, как хорошо!  вспоминал Юрий Карабчиевский свое первое впечатление от услышанной на стареньком Спалисе песни.  Какой веселый трагизм, какое радостное отчаяние, какая сладкая, неопасная боль!»[110]

«Как-то в сорок шестом году,  рассказывал автор,  будучи студентом, подсел к пианино и двумя пальцами стал подбирать песенку: Неистов и упрям, / гори, огонь, гори».[111]

Отметим наверняка замеченную многими невольную, по-видимому, словесно-музыкальную реминисценцию из широко известного в военные и первые послевоенные годы текста М. Светлова припев «Песни о фонариках» (1942):

Бессменный часовой
Все ночи до зари,
Мой старый друг фонарик мой,
Гори, гори, гори![112]

Это не более чем один из многочисленных примеров связанности появляющихся в эти годы поэтов «четвертого призыва» (19221932 годов рождения) с предшественниками, совместных усилий собратьев по цеху, приложенных к возвращению лирики усилий, надолго оставшихся втуне.

Литературная эволюция замерла на семилетие. Результаты этой омертвелости в первом сборнике Б. Окуджавы «Лирика» (Калуга: Изд-во газеты «Знамя», 1956), где меньше всего лирики. В нем стихотворение «Моя Франция» (впервые напечатанное 29 января 1953 года на излете упомянутого семилетия, за месяц с небольшим до его «антропологического» финала, в калужской газете «Молодой ленинец»): «И в этом бою неистовом[113] / рождается и встает / в поступи коммунистов / будущее твое / и в честных глазах подростка, / продающего Юманите».[114] Открывался сборник стихотворением «Ленин» (опубликованным в той же калужской газете 22 апреля в день рождения Ленина 1955 года: «Мы приходим к нему за советом он выходит навстречу, / всегда аккуратен и собран, / невысокого роста, приветлив / и скромно одет»[115]). Но в том же сборнике мы ретроспективно увидим будущий тезаурус Окуджавы-лирика, только еще в неупорядоченном, хаотичном и поэтически неразличимом виде.

В конце 1953 года в публичную печатную речь эпохи вошло, с неофициозной стороны, слово «искренность» в применении к литературе как указание на необходимое ее качество. Можно без преувеличения сказать, что слово, выбранное в качестве ключевого в названии большой статьи,[116] казалось почти иноязычным, впервые вводимым в отечественный обиход в качестве определения такого официального, регламентированного дела, как литература. До сих пор это слово в живом советском употреблении принадлежало, во-первых, к бытовому языку, во-вторых, к протокольному, достаточно герметичному языку партийной жизни исключали из партии с формулировкой «за неискренность». Теперь оно стало означать, с одной стороны,  освобождение от регламента. С другой же, в более узком и более приемлемом для печатного литературного процесса значении попытку вернуться к искренней (в отличие от официоза), близкой к фронтовой, адекватности слова действию, вере в идею революции.

Коллизия была зафиксирована Наумом Коржавиным еще в стихотворении 1944 года (писавшемся не для печати):

И я поверить не умел никак,
Когда насквозь неискренние люди
Нам говорили речи о врагах

Именно в связи с этими поисками искренности и поэтов и их читателей развернуло в 1958 году к Маяковскому к открытому летом того года памятнику, к личности поэта и его стиховой традиции. Под этим именно знаком и стали собираться у памятника для чтения и слушания стихов («Спорили об искренности в литературе» свидетельствовал впоследствии В. Осипов[118]).

В 1955 году Леонид Мартынов, поэт старшего поколения (на пять лет старше Твардовского, на десять Симонова, почти на двадцать Булата Окуджавы), вернулся после десятилетнего остракизма (которому был подвергнут из-за «Прохожего»[119] (1935, 1945), в год второй не удавшейся, как и первая,  попытки оттепели)  на страницы печати, вернулся во многом как новый поэт нового времени. Его стихи стали одним из нескольких самых заметных литературных фактов середины 1950-х.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги