— Но ведь вы именно для этого покинули орду, разве не так? Чтобы пойти против Дженнесты… Чтобы вернуть нашу жизнь на прежние пути…
— Нет.
— Так все считают.
— Они считают неправильно. Наступило напряженное молчание. Его нарушил Джап:
— Тебя зовут, орк.
Товарищи Мелокса махали руками.
— Может быть, удастся поговорить позже, — сказал он.
— Мы сегодня уходим, — отвечал Страйк.
— Вот как… Ну что ж… Если передумаешь насчет того, чтобы позволить нам присоединиться…— Повернувшись, Мелокс зашагал прочь.
Коилла крикнула ему вслед:
— Удачи! — и повернулась к Страйку: — Ты был слишком суров с ним.
— Я уже говорил, что не намерен возглавлять крестовый поход.
— Похоже, не все с этим согласны.
— Еще гость, — пробурчал Хаскер.
В их сторону двигался один из купцов. Кеппатон улыбнулся:
— С этим вы должны познакомиться.
Подошедший был небольшого роста и довольно крепкого сложения, хотя внешне производил впечатление существа хрупкого. Черты лица у него были женственными: пухлые, слегка выпяченные губы, мечтательные глаза и гладкая бледная кожа. Нос чуть-чуть вздернутый. Маленькие ушки сходились на затылке. Из-под зеленой фетровой шляпы вылезали черные лохмы. Жакет и гамаши тоже были зелеными, разнообразие вносил лишь коричневый кожаный пояс с блестящей пряжкой и черный плащ с зеленой опушкой. Мягкая кожаная обувь с загнутыми, как лепестки, носами, повсюду была известна как «бесовы туфли».
Определить возраст существа не представлялось возможным. Дело в том, что у всех представителей этой расы личики были, как у младенцев. Голос тоже в этом смысле не помогал. Таким голосом мог говорить и ребенок, хотя, безусловно, довольно сообразительный и осведомленный.
— Кеппатон! — воскликнул бес. — Ну что зачудо видеть тебя опять, старыйдружище! — Его голосок почти сорвался на писк. — А твоянога\ Такое улучшение! Простовосторг! — Он театрально подмигнул. — Тебе идет.
Смеясь, Кеппатон взял в свои руки маленькие, протянутые для приветствия, ручки существа. По сравнению с его ручищами эти казались просто крохотными.
— Добро пожаловать. Рад тебя видеть. — Он развернул своего гостя лицом к оркам. — Познакомься с моими друзьями, Росомахами.
— Яслышал о вас, — воскликнул бес. — Разве вы невне закона?
— Это Страйк, капитан отряда, — объяснил Кеппатон. — Страйк, это Катз, главный купец.
— Польщен, капитан! — Катз протянул слабую ручку.
Страйк, которому стало забавно, взял ручку, но, опасаясь сломать, не стал пожимать слишком крепко.
— Э-э… и я польщен.
Других офицеров тоже представили. На этот раз Катз ограничился кивком и не стал протягивать кому-либо из них руку. В отношении Хаскера это, пожалуй, было разумно. Вид у сержанта был такой, будто он способен откусить новому знакомцу голову.
— А знаете, для расы со столь жуткой репутацией вы не такие уж страшные, — трещал Катз. — Я это заметил еще по моим телохранителям. Первоклассные парни, все до одного. Всегда готовы к любой работе, ни на что не жалуются, и, само собой, они — самая лучшая защита, которую можно купить за деньги. Мы, бесы, по натуре не воинственны, да вы и сами, я уверен, знаете, и мы…
— Ты когда-нибудь закрываешь рот? — буркнул Хаскер.
— Действительно, и чего это я так разболтался? Заговорил вас напрочь, а ведь все, чего вы хотите, это посмотреть мои товары.
— Что?..
— Я знаю, о чем вы думаете. Спрашиваете себя, как вы сможете позволить себе приобрести те поразительные вещи, которые я намерен разложить перед вами. Не беспокойтесь об этом. Мои цены столь умеренны, что вы решите, будто я сам себя обкрадываю, и это, по правде сказать, так и есть, и даже если купить вы не можете, я готов обменять.