Ибо нельзя пускать на грешную землю такую красоту. Иначе не сможет земля жить и дальше так, как будто ничего и не видела. Не сможет – умрет… Умрет, как умирают люди, достигшие высшего знания, понимая, что больше незачем жить…
Я встал на колени, не поднимая глаз. Моя душа сжалась до размеров мотылька. Я еле дышал от восторга и страха.
На мою окровавленную голову, обагренные плечи опустилось дыхание морского ветра. Не смея дышать, я приоткрыл глаза.
В упор на меня смотрели самые прекрасные в мире огромные карие глаза. Я читал в них все: мудрость, сострадание и боги знают, что еще…
Мне стало стыдно:
– Не корысти ради, а токмо волею…
Единорог, глубоко вздохнув, отошел от меня и, не поворачивая головы, горделиво ступая, пошел прочь от красных скал, обагренной травы, от смерти, посетившей лесную поляну в это утро.
Почему‑то жить больше не хотелось…
Спустя пару дней, когда я уже заканчивал свою душегрейку, явился мастер Скорпо. Маг прибыл в явно приподнятом настроении.
– Эй, Лукка, ты здесь не заскучал без меня?! О, да я вижу, ты не теряешь времени даром – готовишься к зиме. Молодец, молодец! Зимы здесь холодные. Ладно, прикрывай свою портняжную мастерскую, у нас сегодня маленький праздник. Там, в повозке, специально для тебя, изголодавшегося, парочка‑другая кувшинчиков доброго зерстского красного вина.
Я взглянул на весельчака исподлобья. Не спеша, отложив работу, подошел к повозке, вытащил объявленные предметы.
– Куда нести‑то, мастер?
– Парень, что с тобой? На тебе лица нет! Что‑то произошло? Или ты обиделся, что меня долго не было?
– Да нет, все нормально.
Я подхватив сразу все четыре амфоры, поплелся в пещеру.
“Интересно, с чего он такой радостный? Либо Владыка ноги протянул?”
Через полчаса стол был накрыт, вино разлито по прозрачным маленьким кружкам. Подогретое мясо аппетитно дымилось на больших медных блюдах. Скорпо поднял свой стакан:
– Ну, за скорое свершение всего желаемого, тролль! – Маг, выпив вино, похлопал себе по губам: – Крепкое, однако!
– Вино как вино, – проглотил я одним махом содержимое своего стакана. – Что там в мире творится?
– Суета, мой друг, сплошная суета. – Колдун приступил к жаркому. – Кто‑то кого‑то травит, кто‑то кому‑то изменяет. Помнишь женушку нашего Владыки, моего братца?
– Ну…
– Представляешь, наставила рога своему благоверному. И знаешь с кем? С сержантом городской стражи, стоявшим на посту у ее покоев. – Маг тяпнул по второй. – А когда их застукали, представь, она заявляет: “Этот благородный воин не мог допустить, чтобы вражеские комары и вши терзали мою бедную плоть, и достойно, мужественно гонял их по всей постели”. Нет, каково, а! Скандал, скандал…
– И как он теперь, с рогами ходит или спилил их?
– Кто… с рогами… спилил… ходит… – запнулся маг, поднося следующую порцию ко рту.
– Как “кто”? Владыка, конечно. Вы же сами сказали: “наставила ему рога”.
– А‑а‑а! Ты, мой друг, не понял – “наставить рога” – это такое выражение, словесно‑речевой оборот, обозначающий, что один из супругов изменил другому. – Маг таки выпил.
– Что значит “изменил”? – Я налил вина в эту крохотулю, выпил, потом, плюнув на приличия, достал из‑под стола свою кружку, набухал в нее винца, одним глотком выпил, еще раз наполнил.
– И сколько здесь? – уставился на мой сосуд маг.
– Кварта. Так что значит “изменил”?
– Ну, переспал, значит.