Не опоздаем.
Музыка стихла. Мейсон обнял Деллу за талию и, под лучами внезапно вспыхнувших люстр, повел к столику.
Кроме того, в знак признательности, лейтенант Трэгг мог бы и задержать начало церемонии на несколько минут. Делла, если тебе еще раз придется идти куда-нибудь с вымогательницей, осмотри сначала ее сумочку.
Вряд ли я так поступлю, рассмеялась Делла Стрит. Приключения учат нас чему угодно, но не благоразумию.
Именно такая жизнь мне и нравится, с улыбкой подтвердил Перри Мейсон.
Эрл Стенли Гарднер
«Дело застенчивой обвиняемой»
Действующие лица
Надин Фарр не потревожив напускной застенчивости и не моргнув невинными глазками, она созналась, под воздействием наркотиков, в убийстве, а после отрезвления в шантаже
Доктор Логберт П. Динэйр законопослушный психиатр, который консультировался у Перри Мейсона по поводу деталей закона, которые он намеревался нарушить.
Перри Мейсон знаменитый адвокат, настаивавший на том, что для укрепления репутации человека «бесхитростного и находчивого» ему не следует припрятывать улики, чтобы уладить вопрос с убийством.
Делла Стрит доброжелательная незамужняя девица, помогающая Перри Мейсону, которая в случае необходимости нальет шотландского виски и даст без проволочек юридический совет.
Пол Дрейк хотя его сначала и просят действовать помедленнее, но этот частный сыщик чувствует себя куда уютнее, когда Мейсон возвращается к привычному стилю и отдает команду двигаться вперед на полной скорости.
Мошер Хигли злобный старикашка, который, умерев, принес еще больше бед, чем при жизни.
Джон Эвингтон Локк жених Надин, красивый молодой химик, который предпочитает истину в лаборатории и ложь за ее пределами, когда возникнет необходимость.
Лейтенант Пол Трэгг добросовестный офицер полиции, который не может удержаться от легкой вспышки веселья, наблюдая за искусным поединком Перри Мейсона с окружным прокурором.
Гамильтон Бюргер окружной прокурор, твердо вознамерившийся выиграть дело об убийстве, так и не найдя состава преступления.
Мошер Хигли злобный старикашка, который, умерев, принес еще больше бед, чем при жизни.
Джон Эвингтон Локк жених Надин, красивый молодой химик, который предпочитает истину в лаборатории и ложь за ее пределами, когда возникнет необходимость.
Лейтенант Пол Трэгг добросовестный офицер полиции, который не может удержаться от легкой вспышки веселья, наблюдая за искусным поединком Перри Мейсона с окружным прокурором.
Гамильтон Бюргер окружной прокурор, твердо вознамерившийся выиграть дело об убийстве, так и не найдя состава преступления.
Сью Ньюбэрн дорого упакованная племянница Мошера Хигли, полагающая, что бесприютные блудные дети, вроде Надин, способны на все от воровства чужих мужей до сочинения сказок о мнимых убийствах.
Джексон Ньюбэрн человек, намеревавшийся позаботиться о своих собственных интересах, в число которых входило объявление Мошера Хигли умершим естественной смертью.
Капитан Хьюго проработав тридцать лет на Мошера Хигли кем только можно, хотел одного: уехать жить в уединенное местечко у речки, в которой нашлось бы хоть немного рыбешки.
Глава 1
Девушка, которая лежала на кушетке, вытянув левую руку, была накачана наркотиками. Рядом стоял мужчина, державший микрофон магнитофона.
Как тебя зовут? спросил он.
Зеленый глазок магнитофона замерцал, подобно расходящемуся лучу света, фиксируя тон. Он слегка отрегулировал звук и спокойным голосом, но достаточно властно, чтобы не вызвать сопротивление в подсознании девушки, медленно повторил:
Как тебя зовут?
Девушка пошевелилась, веки ее дрогнули. В голосе мужчины не было никакого нетерпения, только все та же спокойная, внушительная настойчивость.
Как тебя зовут?
На этот раз губы девушки дрогнули. Дремота, навеянная наркотиками, делала голос ее невнятным. И нельзя было разобрать слов.
Говори громче, слышался мужской голос, проникая в ее сознание. Говори громче. Как тебя зовут?
Надин.
А как твое полное имя?
Надин Фарр.
Надин, ты, наверное, помнишь, как ты просила, чтобы я дал тебе для проверки сыворотку истины? Она зевнула. Ты это помнишь?
Да.
Ты обещала, что будешь помогать мне?
Да.
Пошевели-ка рукой, Надин. Она пошевелила правой рукой.
Отлично. Теперь подними свою правую руку, Надин. Подними свою правую руку.
Она, прилагая усилия, медленно подняла руку.
Подними ее выше. Подними, Надин. Выше. Отлично. А теперь опусти руку. Скажи правду, ты кого-нибудь ненавидишь?
Сейчас нет.
Ты влюблена?
Да.
А ты ненавидела когда-нибудь?
Да.
Кто это был, мужчина или женщина?
Мужчина.
Кто он?
Он уже умер.
Надин, я твой доктор Динэйр. Ты мне полностью доверяешь?
Да.
Ты мне расскажешь всю правду о себе?
Думаю, что да.
Так ты скажешь мне правду?
Да.
Ты кого-нибудь ненавидишь?
Да.
Он мертв?
Да.
А когда и почему он умер?
Он умер в начале лета.
И как он умер?
Я его убила, легко и естественно ответила девушка, не думая.
Доктор Динэйр, который хотел задать очередной вопрос, отпрянул, словно получил удар. Он быстро взглянул на сиделку, стоявшую у капельницы с дистиллированной водой и натриевым пентоталом. Раствор капал в вены девушки именно с такой скоростью, чтобы держать ее как бы парящей в состоянии невесомости, но в сознательности, этакой наркотической летаргии, где нельзя было призвать себе на помощь весь свой ум, чтобы солгать.