Эрл Стенли Гарднер - Цикл романов "Перри Мейсон". Компиляция.Книги 52-86 стр 20.

Шрифт
Фон

 Если вы достаете рыбку из аквариума глубиной четыре фута, поверхность воды в котором ниже края на полдюйма, а дно находится на высоте трех с половиной футов от пола, значит поверхность воды находится на высоте семи футов и пяти дюймов.

 Ну и что?  По голосу Дорсета было ясно, что он уже заинтересовался, но по-прежнему пытался скрыть интерес под маской язвительной насмешливости.

 А то, что вам удастся опустить четырехфутовую палку с половником на конце совершенно беспрепятственно, так как вы сможете наклонить ее. Но поднимать половник вам придется в строго вертикальном положении, иначе рыбка выскользнет. Предположим, в вашей комнате потолок находится на высоте девяти с половиной футов от пола, а поверхность воды в аквариуме на высоте семи с половиной футов. Когда вы поднимаете половник с привязанной к нему четырехфутовой палкой на высоту двух футов от дна аквариума, конец палки упрется в потолок. Как вы поступите в этом случае? Стоит вам наклонить палку с половником, рыбка моментально выскользнет обратно.

Дорсет, наконец, понял. Некоторое время он раздумывал, наморщив лоб, и сказал:

 Значит, вы считаете, что рыбки украдены не были?

 Я считаю, что их достали из аквариума не половником, и что половник с четырехфутовой палкой не использовался при краже рыбок.

 Не понимаю,  сказал Дорсет с некоторым сомнением в голосе, потом поспешно добавил, пытаясь скрыть своре признание: Чушь! Левой рукой можно держать в вертикальном положении палку с половником на конце, пусть другой ее конец упрется в потолок, а правой рукой достать из воды рыбку.

 С глубины два фута?

 А что такое?

 Даже если предположить, что вам удалось поднять рыбку до глубины в два фута, неужели вы считаете, что сможете опустить вторую руку в воду, поймать пальцами рыбку и вытащить ее? Я так не считаю. Более того, сержант, как высоко вам придется закатать рукав, чтобы достать что-то с глубины в два фута? Достаточно высоко, я думаю, несколько выше плеча.

Дорсет обдумал сказанное и произнес:

 К вашим словам стоит прислушаться. Пойду и сделаю необходимые замеры. Возможно, вы правы.

 Я ни в чем не пытаюсь вас убедить. Вы спросили мое мнение относительно кражи рыбок, и я высказал его.

 Когда вы додумались до этого?

 Как только увидел комнату, аквариум, выдвинутый на край подставки и валяющийся на полу половник с привязанной к нему палкой.

 Вы ничего не сказали полицейским, которые проводили расследование?

 Полицейские, приехавшие по вызову, ни о чем меня не спрашивали.

Дорсет еще раз все обдумал и резко сменил тему разговора:

 Что скажете об этом Стонтоне?

 Рыбки у него.

 Те самые, что были раньше здесь в аквариуме?

 Салли Мэдисон утверждает, что именно те.

 Вы разговаривали со Стонтоном?

 Да.

 И он заявил, что Фолкнер сам передал ему рыбок?

 Совершенно верно.

 Он сказал когда?

 В тот самый вечер, когда Фолкнер заявил о краже в прошлую среду, насколько я помню. Точное время он указать не смог.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Дорсет молча обдумывал все сказанное, когда из-за угла к дому подкатило такси. Из него, не дождавшись, пока шофер откроет дверь, выскочила женщина. Она быстро расплатилась и побежала к дому, зажав под мышкой небольшую сумочку.

Охранник преградил ей дорогу на лестнице.

 Сюда нельзя входить,  строго сказал он.

 Я Адель Фэрбэнкс, подруга Джейн Фолкнер. Она позвонила мне и попросила приехать

 Все в порядке,  сказал сержант Дорсет.  Можете войти. Но не пытайтесь входить в спальню и не подходите к ванной до тех пор, пока мы не разрешим вам. Постарайтесь успокоить миссис Фолкнер. Если снова начнется истерика, нам придется вызвать врача.

Адели Фэрбэнкс было ближе к сорока. Она была несколько полной. Волосы темные, но не настолько, чтобы Адель можно было считать брюнеткой. На глазах очки с толстыми линзами. Говорила она возбужденно, быстро, фразами из четырех-пяти слов.

 Ах, какой ужас Я просто не могу поверить Конечно, он был своеобразным человеком Но представить, что кто-то умышленно убил его Офицер вы уверены, что он не покончил с собой? Нет, конечно нет У него не было причины

 Входите,  нетерпеливо прервал ее Дорсет.  Постарайтесь помочь миссис Фолкнер.

Когда Адель Фэрбэнкс скользнула в дверь, Дорсет сказал Мейсону:

 С этим Стонтоном стоит разобраться. Я поеду к нему с Салли Мэдисон, а вас попросил бы быть свидетелем, чтобы он не вздумал изменить показания о том, что Фолкнер сам передал ему рыбок. Если он изменит показания, вы сможете уличить его во лжи.

 У меня масса дел, сержант,  покачал головой Мейсон.  Вам, в качестве свидетеля, вполне будет достаточно Салли Мэдисон. Я уезжаю.

 И у тебя не остается оснований торчать здесь,  обратился Дорсет к Дрейку.

 Ага,  поразительно быстро согласился тот, прошел к машине, сел в нее и завел двигатель.

Полицейский, охранявший крыльцо, был начеку.

 Послушайте, сержант,  сказал он.  Это не его машина. Его припаркована на подъездной дорожке.

 Откуда вы знаете?  спросил Мейсон.

 Откуда я знаю?  обиделся полицейский.  Разве не этот парень сидел в той машине и курил? Остановить его, сержант?

Дрейк отъехал от поребрика.

 Это его машина,  тихо сказал Дорсету Мейсон.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке