Если вы достаете рыбку из аквариума глубиной четыре фута, поверхность воды в котором ниже края на полдюйма, а дно находится на высоте трех с половиной футов от пола, значит поверхность воды находится на высоте семи футов и пяти дюймов.
Ну и что? По голосу Дорсета было ясно, что он уже заинтересовался, но по-прежнему пытался скрыть интерес под маской язвительной насмешливости.
А то, что вам удастся опустить четырехфутовую палку с половником на конце совершенно беспрепятственно, так как вы сможете наклонить ее. Но поднимать половник вам придется в строго вертикальном положении, иначе рыбка выскользнет. Предположим, в вашей комнате потолок находится на высоте девяти с половиной футов от пола, а поверхность воды в аквариуме на высоте семи с половиной футов. Когда вы поднимаете половник с привязанной к нему четырехфутовой палкой на высоту двух футов от дна аквариума, конец палки упрется в потолок. Как вы поступите в этом случае? Стоит вам наклонить палку с половником, рыбка моментально выскользнет обратно.
Дорсет, наконец, понял. Некоторое время он раздумывал, наморщив лоб, и сказал:
Значит, вы считаете, что рыбки украдены не были?
Я считаю, что их достали из аквариума не половником, и что половник с четырехфутовой палкой не использовался при краже рыбок.
Не понимаю, сказал Дорсет с некоторым сомнением в голосе, потом поспешно добавил, пытаясь скрыть своре признание: Чушь! Левой рукой можно держать в вертикальном положении палку с половником на конце, пусть другой ее конец упрется в потолок, а правой рукой достать из воды рыбку.
С глубины два фута?
А что такое?
Даже если предположить, что вам удалось поднять рыбку до глубины в два фута, неужели вы считаете, что сможете опустить вторую руку в воду, поймать пальцами рыбку и вытащить ее? Я так не считаю. Более того, сержант, как высоко вам придется закатать рукав, чтобы достать что-то с глубины в два фута? Достаточно высоко, я думаю, несколько выше плеча.
Дорсет обдумал сказанное и произнес:
К вашим словам стоит прислушаться. Пойду и сделаю необходимые замеры. Возможно, вы правы.
Я ни в чем не пытаюсь вас убедить. Вы спросили мое мнение относительно кражи рыбок, и я высказал его.
Когда вы додумались до этого?
Как только увидел комнату, аквариум, выдвинутый на край подставки и валяющийся на полу половник с привязанной к нему палкой.
Вы ничего не сказали полицейским, которые проводили расследование?
Полицейские, приехавшие по вызову, ни о чем меня не спрашивали.
Дорсет еще раз все обдумал и резко сменил тему разговора:
Что скажете об этом Стонтоне?
Рыбки у него.
Те самые, что были раньше здесь в аквариуме?
Салли Мэдисон утверждает, что именно те.
Вы разговаривали со Стонтоном?
Да.
И он заявил, что Фолкнер сам передал ему рыбок?
Совершенно верно.
Он сказал когда?
В тот самый вечер, когда Фолкнер заявил о краже в прошлую среду, насколько я помню. Точное время он указать не смог.
Дорсет молча обдумывал все сказанное, когда из-за угла к дому подкатило такси. Из него, не дождавшись, пока шофер откроет дверь, выскочила женщина. Она быстро расплатилась и побежала к дому, зажав под мышкой небольшую сумочку.
Охранник преградил ей дорогу на лестнице.
Сюда нельзя входить, строго сказал он.
Я Адель Фэрбэнкс, подруга Джейн Фолкнер. Она позвонила мне и попросила приехать
Все в порядке, сказал сержант Дорсет. Можете войти. Но не пытайтесь входить в спальню и не подходите к ванной до тех пор, пока мы не разрешим вам. Постарайтесь успокоить миссис Фолкнер. Если снова начнется истерика, нам придется вызвать врача.
Адели Фэрбэнкс было ближе к сорока. Она была несколько полной. Волосы темные, но не настолько, чтобы Адель можно было считать брюнеткой. На глазах очки с толстыми линзами. Говорила она возбужденно, быстро, фразами из четырех-пяти слов.
Ах, какой ужас Я просто не могу поверить Конечно, он был своеобразным человеком Но представить, что кто-то умышленно убил его Офицер вы уверены, что он не покончил с собой? Нет, конечно нет У него не было причины
Входите, нетерпеливо прервал ее Дорсет. Постарайтесь помочь миссис Фолкнер.
Когда Адель Фэрбэнкс скользнула в дверь, Дорсет сказал Мейсону:
С этим Стонтоном стоит разобраться. Я поеду к нему с Салли Мэдисон, а вас попросил бы быть свидетелем, чтобы он не вздумал изменить показания о том, что Фолкнер сам передал ему рыбок. Если он изменит показания, вы сможете уличить его во лжи.
У меня масса дел, сержант, покачал головой Мейсон. Вам, в качестве свидетеля, вполне будет достаточно Салли Мэдисон. Я уезжаю.
И у тебя не остается оснований торчать здесь, обратился Дорсет к Дрейку.
Ага, поразительно быстро согласился тот, прошел к машине, сел в нее и завел двигатель.
Полицейский, охранявший крыльцо, был начеку.
Послушайте, сержант, сказал он. Это не его машина. Его припаркована на подъездной дорожке.
Откуда вы знаете? спросил Мейсон.
Откуда я знаю? обиделся полицейский. Разве не этот парень сидел в той машине и курил? Остановить его, сержант?
Дрейк отъехал от поребрика.
Это его машина, тихо сказал Дорсету Мейсон.