Глава 10
С покупками необходимого мне гардероба я постаралась управиться в максимально короткие сроки. Войдя в лавки, сразу же скидывала плащ, чтобы было понятно, какое у меня телосложение. И озвучивала необходимое.
Так что уже совсем скоро я обзавелась парой приличных юбок, несколькими блузами к ним, брючными костюмами. Один удобный и подходящий для путешествий и долгих пеших прогулок. Незаменимая вещь, которая непременно должна иметься на всякий случай в гардеробе любого разумного существа. Второй же из бархата с изящной вышивкой, брюки широкие и притворяющиеся юбкой, а жакет короткий и приталенный, но при этом похожий на мужской. К ним подобрали рубашки. Ещё у меня появились два симпатичных светлых платья.
Бельё я выбирала ещё быстрее, чем одежду, потому что меня ждали два лица мужского пола, и мне было неловко. С обувью мы тоже разобрались без проблем. Плащ я решила присвоить тот, что мне одолжил Лекс. Он не возражал. Так что мы сэкономили маркизу немного денег.
Всякие женские штучки, галантерея и притирания вообще были куплены за пять минут. Я спешила, не желая испытывать терпение маркиза ди Кассано. Оно явно не безгранично. Это пока его задобрили колбасками и лепёшкой, но, по моему опыту, съеденного надолго не хватит.
Всё, сообщила я, как только лорд Риккардо заплатил за выбранные мной несколько пар обуви.
Что всё? флегматично поинтересовался он, отдав распоряжение, куда именно отнести покупки.
Наш экипаж остался на площади, где мы высадились. Кучер ждал в нём.
С покупками всё. Мне больше ничего не нужно.
В смысле? Маркиз удивился.
В прямом. Всё необходимое на первое время мы приобрели. Если и возникнут ещё какие-то потребности, то за ними можно будет съездить в следующий раз. Или пошить у портнихи.
Эрика, а ты что же, даже не станешь выбирать бальное платье? Рассматривать иллюстрации в каталогах?
Я выразительно посмотрела на вмешавшегося в наш разговор пацана и поиграла бровями.
Я? Бальное платье? Ты забыл, что у нас курятник остался без надзора? Считаешь, для них нужно устроить танцевальный вечер?
Не-е-ет! тут же отказался Лекс и расстроенно спросил: И что? Уже поедем назад? Так быстро?
На лице его отца нарисовалась задумчивость.
Может, заночуем в городском доме? хмуро, словно бы ни к кому конкретно не обращаясь, пробубнил себе под нос Лекс.
А можно? оживилась я. Было бы неплохо. Пусть курицы и гусыня отдохнут от меня, а то ещё отравятся желчью с непривычки.
На лице его отца нарисовалась задумчивость.
Может, заночуем в городском доме? хмуро, словно бы ни к кому конкретно не обращаясь, пробубнил себе под нос Лекс.
А можно? оживилась я. Было бы неплохо. Пусть курицы и гусыня отдохнут от меня, а то ещё отравятся желчью с непривычки.
Вообще-то, я не шутила, а была предельно серьёзна. Действительно же у девушек и их компаньонок превышение концентрации злобы на одну конкретную особу. И их можно понять. Но отчего-то в ответ на мои слова Лекс прыснул от смеха, а маркиз сдавленно фыркнул и повернулся к нам спиной.
Да, пожалуй, стоит пожалеть моих невест. Вдруг ещё пригодятся, не оборачиваясь, сообщил он своё решение. Думаю, стоит отпустить кучера на виллу. Пусть отвезёт вещи леди Эрики. А мы завтра возьмём городской экипаж.
Я-то думала, мы доедем до городского особняка ди Кассано, но вышло иначе. Лорд Риккардо отпустил нашего кучера сейчас, а мы неторопливым прогулочным шагом отправились к нужному месту.
Особняк был хорош. Внушительный, светлый, роскошный. Кованый забор окружал его и примыкающую территорию. Пройдя мимо клумб и декоративно посаженных кустов, вышли к парадному крыльцу.
Нас немедленно выбежала встречать прислуга, которой тут, в отличие от виллы, хватало. Что-то принялся докладывать мужчина в ливрее дворецкого, и, по мере изложения, менялось в плохую сторону настроение его сиятельства.
Лекс был ближе, всё слышал и тоже заметно скис. Я не спешила подходить, стояла в сторонке и ждала приглашения.
Но внезапно появилось новое действующее лицо. На крыльцо степенно вышла роскошная брюнетка неопределённого возраста в богатом шёлковом платье. Густые волосы, в которых не наблюдалось и намёка на седину, были уложены в высокую причёску, украшенную гребнем, усыпанным драгоценными камнями. Драгоценности украшали и шею, и уши, и руки незнакомки. И её можно было бы назвать красавицей, если бы не выражение капризной надменной брезгливости, исказившей черты лица, когда она смерила нас взглядом.
Рикка-а-ардо, недовольно протянула она.
Здравствуйте, мама, с лёгким вздохом поклонился он и, поднявшись по ступеням, поцеловал руку леди. Какими судьбами вы здесь?
Ах, оставьте! Неужели я не могу навестить собственного ребёнка, повела она плечами, делая вид, будто не замечает внука. А отчего же вы здесь, сын мой? У вас на вилле сейчас множество достойных девушек. Надеюсь, вы присмотритесь к ним и наконец-то выполните свой сыновний долг. Я намереваюсь отправиться к вам и всё лично проконтролировать.
Маркиз хмыкнул и с непроницаемым лицом повернулся ко мне. Впрочем, дама его опередила:
Что за девку вы привели в наш дом? Ваш отец в гробу перевернулся бы, увидь он, как вы попираете приличия. И зачем вы притащили сюда это? указательный палец, на котором красовался перстень с огромным рубином, ткнул в сторону Лексинталя.