Если вам не трудно. Пожалуйста. Меня зовут Хоррокс Фрэнсис Хоррокс.
Я поднял на него глаза. Значит, вот кто купил розы с метровыми стеблями. Я крутанулся в своем кресле, щелкнул переключателем и нажал на кнопку. Через минуту Вулф снял трубку, и я сказал:
Тут к вам пришли. Мистер Фрэнсис Хоррокс. От маркиза Клайверса Ага, в кабинете Не спрашивал Ясное дело, скажу Хорошо. Я снова щелкнул переключателем и развернулся обратно. Мистер Вулф сказал, что примет вас в одиннадцать, если вы не пожелаете изложить суть дела мне. Он сказал, что второе лучше.
Я предпочел бы встретиться с мистером Вулфом лично. Голубые глаза словно пронизывали насквозь. Я пришел передать сообщение. Впрочем, для начала э-э мне следует э-э следовало бы объяснить, что я здесь в двойном качестве, да? Ничего в этом нет необычного, но не хотелось бы создавать путаницу. Собственно говоря, я здесь по личному делу а также по поручению, хотя не совсем официально. Вероятно, мне следует начать с поручения. Оно от маркиза Клайверса.
Хорошо. Валяйте.
Прошу прощения?.. О-о! Понял Лорд Клайверс нижайше просит мистера Вулфа нанести ему визит в отеле, где он остановился. О часе встречи
Дальше можете не продолжать. Мистер Вулф никогда не ездит с визитами.
Никогда? Его брови поползли вверх. Он он прикован к постели?
Нет, он прикован всего лишь к дому. Мистер Вулф не любит выходить на улицу. И потому никуда не ездит с визитами.
Удивительно. На его лбу появились морщинки. Да Лорд Клайверс настоятельно просит о встрече Вы сказали, письмо напечатали вы?
Само собой, кивнул я. И все знаю. Думаю, мистер Вулф был бы рад побеседовать с господином маркизом по телефону
Лорд Клайверс не доверяет телефонам.
Ладно. Я не закончил. Я хотел сказать: либо господин маркиз может приехать сюда сам. Юридической стороной вопроса, разумеется, занимается адвокат.
Начинающий дипломат выпрямился и посмотрел на меня, скрестив на груди руки:
Вы привлекли адвоката?
Естественно. Если дело дойдет до суда, хотя мы хотели бы обойтись без него, адвокату почти не останется времени на подготовку документов. Насколько нам известно, маркиз пробудет в Нью-Йорке еще одну неделю, так что ему и так придется поторопиться.
Разумеется Что ж, по крайней мере, откровенно. Хоррокс прикусил губу и слегка наклонил голову набок. По-видимому, наши переговоры зашли в тупик, да?.. Ваша позиция понятна. Я сообщу о ней лорду Клайверсу. Больше я ничем не могу быть полезен. Он убрал ноги под кресло и прочистил горло. Теперь, если не возражаете, я хотел бы побеседовать с вами в частном порядке. Как я и сказал ранее, у меня есть здесь свой интерес. Меня зовут Фрэнсис Хоррокс
Начинающий дипломат выпрямился и посмотрел на меня, скрестив на груди руки:
Вы привлекли адвоката?
Естественно. Если дело дойдет до суда, хотя мы хотели бы обойтись без него, адвокату почти не останется времени на подготовку документов. Насколько нам известно, маркиз пробудет в Нью-Йорке еще одну неделю, так что ему и так придется поторопиться.
Разумеется Что ж, по крайней мере, откровенно. Хоррокс прикусил губу и слегка наклонил голову набок. По-видимому, наши переговоры зашли в тупик, да?.. Ваша позиция понятна. Я сообщу о ней лорду Клайверсу. Больше я ничем не могу быть полезен. Он убрал ноги под кресло и прочистил горло. Теперь, если не возражаете, я хотел бы побеседовать с вами в частном порядке. Как я и сказал ранее, у меня есть здесь свой интерес. Меня зовут Фрэнсис Хоррокс
Ну да. Помню-помню.
Спасибо. И, как частное лицо, я хотел бы поговорить с мисс Фокс. С мисс Кларой Фокс.
Я почувствовал, как у меня вытянулось лицо. Хорошо, что в эту секунду он на меня не смотрел.
Очень вас понимаю, произнес я. Я с ней тоже знаком. Продолжайте.
Он нахмурился:
Не могли бы вы оказать мне любезность, сообщив ей о моем присутствии? Все будет хорошо. Я знаю, вы прячете ее от полиции, но не беспокойтесь. Видите ли, утром, когда она позвонила, я настоял на том, чтобы она сообщила мне адрес. Честно говоря, я ее вынудил, понимаете? Признаюсь, она просила не приезжать, но я не давал обещания. Кроме того, я пришел сюда не для встречи с ней, а по поручению лорда Клайверса, понимаете? Что такого? Поскольку я все равно здесь, почему бы мне заодно не увидеться с ней? Что такого?
Я успел оправиться от потрясения и уже снова контролировал свое лицо.
Абсолютно ничего такого. Я о вашей просьбе. Что касается встречи, встречайтесь себе на здоровье, при чем тут мы? Либо вы неверно записали адрес, либо звонок вам приснился.
Да ничего подобного. Это уже чересчур, понимаете? Он снова скрестил руки. Послушайте, мистер Гудвин, давайте начистоту. Честно говоря, мне просто необходимо увидеться с мисс Фокс. Поймите, я пришел как друг. У меня абсолютно личный интерес. И я не намерен отступать.
Ладно. Ищите ее сами. Нам она адреса не оставила.
Хоррокс не вышел из себя и лишь медленно покачал головой:
Так не получится. Уверяю вас, со мной этот номер не пройдет. Она мне позвонила. Возможно, она в бедственном положении. Я не знаю. Если бы вы передали ей