Прежде чем вернуться в Лондон, мы поговорили с двумя свидетелями.
Первым был мистер Джеймс Партридж. Он был последним человеком, который видел миссис Ашер живой. Мистер Партридж сделал покупку в ее магазине в 17.30.
Это был небольшой, скромно одетый человечек, банковский клерк по профессии. Он носил пенсне, был очень худ и неказист, но при этом очень тщательно формулировал свои высказывания.
Жил мистер Партридж в небольшом домике, таком же аккуратном и ухоженном, как и он сам.
Мистер Пуаро, произнес он, глядя на визитную карточку моего друга. От инспектора Глена? Чем могу быть вам полезен?
Если я правильно понимаю, мистер Партридж, вы были последним человеком, который видел миссис Ашер живой.
Мистер Партридж соединил перед собой кончики пальцев и посмотрел на маленького бельгийца так, как будто перед ним был не человек, а вызывающий сомнение чек.
Это достаточно спорное заявление, мистер Пуаро, произнес он. Многие могли что-то купить у миссис Ашер после того, как я покинул ее магазин.
Если это и так, то они об этом ничего не сообщили.
Некоторые люди, мистер Пуаро, откашлялся мистер Партридж, не имеют никакого представления о своем гражданском долге.
И он посмотрел на нас совиными глазами сквозь стекла своего пенсне.
Изумительно тонкое наблюдение, пробормотал мой друг. Как я понимаю, вы явились в участок по своей собственной инициативе?
Разумеется. Как только услышал об этом шокирующем происшествии, я решил, что мое заявление, возможно, принесет пользу следствию, и поступил соответственно.
Вот это позиция настоящего гражданина, на полном серьезе заявил Пуаро. А вы не будете столь любезны и не повторите ли мне ваши показания?
Всенепременно. Я возвращался домой точно в семнадцать тридцать
Простите, а почему вы так точно зафиксировали время?
Мистер Партридж выглядел так, как будто эта задержка расстроила его.
Раздался звон церковных часов. Я посмотрел на свои и увидел, что они отстают на минуту. Это произошло как раз перед тем, как я вошел в магазин миссис Ашер.
Вы что, часто совершали в нем свои покупки?
Достаточно часто. Ведь он расположен по пути к моему дому. Раз или два в неделю я обычно покупал там пару унций легкого табака «Джон Коттон».
А вы вообще знали миссис Ашер? Что-то об ее истории или жизни?
А вы вообще знали миссис Ашер? Что-то об ее истории или жизни?
Абсолютно ничего. Кроме названия предметов, которые я хотел приобрести, и замечаний о погоде, я не сказал с ней ни слова.
А вы знали, что у нее муж-алкоголик, который постоянно грозится убить ее?
Нет. Я о ней ничего не знал.
Однако вы знали, как она выглядит. Что-нибудь в ее внешнем виде показалось вам не совсем обычным вчера вечером? Не выглядела ли она взволнованной или озабоченной?
Мистер Партридж задумался.
С моей точки зрения, она выглядела абсолютно обычно, произнес он наконец.
Сыщик встал.
Благодарю вас, мистер Партридж, за то, что вы согласились ответить на мои вопросы. Скажите, у вас дома, случайно, нет алфавитного железнодорожного справочника? Хотел взглянуть на расписание поездов до Лондона.
На полке прямо за вами, ответил мистер Партридж.
На полке в ряд выстроились алфавитный железнодорожный справочник, расписание поездов, ежегодный биржевой отчет, телефонный справочник Келли, справочник «Кто есть кто» и местный телефонный справочник.
Взяв справочник, Пуаро притворился, что изучает расписание, а потом мы с благодарностями покинули дом мистера Партриджа.
Наша следующая беседа была с мистером Альбертом Ридделлом, и проходила она по совсем другому сценарию. Мистер Альберт Ридделл был ремонтным железнодорожным рабочим, и наша беседа проходила под аккомпанемент стука посуды, которую мыла очевидно, очень нервная жена мистера Ридделла, ворчание собаки мистера Ридделла и неприкрытой враждебности самого мистера Ридделла.
Он был громадным, как великан, неуклюжим человеком, с широким лицом и крохотными подозрительными глазками. Когда мы пришли, мистер Ридделл занимался поглощением мясного пирога, который запивал чаем дегтярного цвета. На нас он посмотрел поверх чашки очень злыми глазами.
Я же уже все один раз рассказал, нет? прорычал мистер Ридделл. Да и какое это имеет ко мне отношение? Все уже рассказал проклятой полиции, все полностью. А теперь еще должен все еще раз повторить паре каких-то проклятых иностранцев
Пуаро бросил в мою сторону быстрый восхищенный взгляд, а потом сказал:
По правде говоря, я вас очень понимаю, но что поделаешь? Ведь речь идет об убийстве, ни больше ни меньше, так? В таких вопросах надо быть очень, очень осторожным.
Лучше скажи джентльмену все, чего ему нужно, Берт, нервно вставила женщина.
А ты заткни свой проклятый рот, прорычал гигант.
Как я полагаю, вы явились в полицию не по собственной воле? аккуратно задал свой вопрос Пуаро.
Это с какой это стати? Мое-то какое дело?
Все зависит от точки зрения, равнодушно заявил Пуаро. Произошло убийство, и полиция хочет знать, кто был в магазине в то время. С моей точки зрения, было бы как это сказать было бы более естественным, если б вы явились сами.
Мне надо было закончить свою работу. Я же не говорю, что не пришел бы позже.