Генри Дэвид Торо - Уолден, или Жизнь в лесу стр 120.

Шрифт
Фон

7 Температура всюду указана по Фаренгейту. Кипящими ключами называются в Новой Англии не горячие источники, а родники, которые бьют из песчаной почвы, заставляя песок как бы «вскипать».

8 Быть может, это гнезда голавлей.  Предположение Торо было впоследствии подтверждено ихтиологами.

9 смотреть на нее вниз головой...  В «Дневниках» Торо разъясняет свой необычный способ любоваться пейзажем: повернувшись к пейзажу спиной, он смотрел на него согнувшись и опустив голову между раздвинутых ног.

10 еще до Революции.  Имеется в виду Война за независимость США в конце XVIII в.

11 провести к себе в трубах.  Проект проведения воды из Уолдена в Конкорд не был осуществлен. Жители города предпочли для этого Песчаный пруд, лежащий выше.

12 где Мур из Мур Холла  Имеется в виду английская сатирическая баллада о драконе из Уонтли, убитом героем Муром.

13 Стихи принадлежат Торо.

14 Стейт-стрит был финансовым районом Бос тона.

15 неопрятный фермер  Фермер Флинт не разрешил построить хижину на берегу своего пруда, где Торо первоначально хотел поселиться.

16 о подвиге преданье.  Из стихотворения «Икар» английского поэта Уильяма Драммонда (15851649).

17 Таков мой озерный край.  Озерный край в Англии был воспет Вордсвортом и другими поэтами-романтиками.

18 Кохинор знаменитый брильянт, собственность английского королевскою дома.

Ферма Бейкер

1 В скандинавской мифологии Валгалла пиршественный зал, где пребывают герои, павшие в бою.

2 Хэмлок порода хвойного дерева, произрастающего в Западном полушарии.

3 Челлини Бенвенуто (15001571)  знаменитый итальянский скульптор и ювелир. Одним из эпизодов его полной превратностей жизни было заключение в замке Св. Ангела в Риме по обвинению в краже драгоценностей у своего заказчика, папы Климента VII.

4 Как и две следующие стихотворные цитаты, это строки из поэмы У. Э. Чаннинга «Ферма Бейкер».

5 Екклесиаст, 12, 1.

6 talaria...  крылатые сандалии, атрибут быстроногого бога торговли Гермеса (Меркурия), служившего также посланцем богов.

Высшие законы

1 Высшие законы термин часто употреблялся трансценденталистами в значении законов совести, которые надлежит соблюдать даже ценой неповиновения законам правительства. Эту мысль Торо развивает в статье «О гражданском неповиновении».

2 у водопада Сент-Мери  Водопад на реке Сент-Мери в Британской Колумбии.

3 Цитируемые строки принадлежат не монахине, как пишет Торо, а монаху из Общего Пролога к «Кентерберийским рассказам» Чосера. Перевод И. А. Кашкина (М., 1946).

4 Алгонквины индейцы северо-восточных областей Северной Америки.

5 Добрый пастырь Иисус Христос.

6 Имеется в виду 4-томный труд Керби и Спенса «Введение в энтомологию» (Kirby Wm., Spence Wm. An Introduction to Entomology. Philadelphia, 1846).

7 Веды см примечание 14 к главе «Где я жил и для чего».

8 Конфуций. Комментарий к «Великому Учению», одной из книг конфуцианского четверокнижия.

9 Евангелие от Матфея, 15, 11.

10 Мэнций, или Мэн-Цзы,  китайский философ (372289 до н. э.).

11 Стихотворение «Сэру Эдварду Герберту, в Юльерс» английского поэта Джона Донна (15731631).

12 индусскому законодателю.  Имеется в виду «Вишну Пурана». См. примечание 10 к главе «Хозяйство».

Бессловесные соседи

1 В диалоге Отшельника и Поэта отшельником является Торо, а поэтом У. Э. Чаннинг.

2 Пилпай, или Биднай,  предполагаемый автор широко известного сборника басен, распространившегося в Европе в Средние века и восходящего к санскритскому сборнику басен и притч «Панчатантра».

3 известному натуралисту...  Имеется в виду знаменитый швейцарский ученый Луи Агассис (18071873), работавший в конце 40-х годов XIX в. в Гарвардском университете над классификацией зоологических видов. Торо собирал для него редкие образцы рыб и пресмыкающихся.

3 известному натуралисту...  Имеется в виду знаменитый швейцарский ученый Луи Агассис (18071873), работавший в конце 40-х годов XIX в. в Гарвардском университете над классификацией зоологических видов. Торо собирал для него редкие образцы рыб и пресмыкающихся.

4 Мирмидоны одна из народностей Древней Греции. Согласно гомеровскому эпосу, участвовали под предводительством Ахиллеса в осаде Трои.

5 «Победить или умереть» девиз герцогов Кентских.

6 «На щите иль со щитом», т. е. мертвым или с победой,  крылатое выражение, восходящее к Плутарху, который приводит его как напутствие спартанских женщин сыновьям, идущим в бой.

7 Аустерлиц или Дрезден здесь названия крупнейших наполеоновских сражений.

8 Джон Баттрик возглавил американских ополченцев в битве при Конкорде (см. примечание 8 к главе «Где я жил и для чего»). Дэвис и Хосмер пали в этой битве.

9 Битва при Банкер Хилле одно из первых сражений в Войне за независимость Соединенных Штатов (17 июня 1775 г.)

10 Hôtel des Invalids («Дом инвалидов»  франц.)  здание, построенное в Париже в XVII в. для дворян ветеранов войны. Впоследствии стало военным музеем.

11 Юбер Франсуа (17501835)  швейцарский ученый, автор «Новых наблюдений над пчелами» (Nouvellee Observations sur les Abeilles, 1792).

12 Пикколоминн Эней Сильвий (14051464)  итальянский гуманист и дипломат, впоследствии папа римский Пий II.

13 Олаус Магнус (14901558)  шведский историк.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора