Эрл Стенли Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 39. По тонкому льду стр 46.

Шрифт
Фон

 Что-нибудь не так?  с беспокойством спросил Баффин.

 Не так,  сказал я.  Сделаем по-другому. Мы с Элси сейчас возвратимся в агентство. Вы придете туда позже. Сразу пойдете к Берте Кул. Расскажете ей свою историю. Она установит гонорар.

 А что я должен сказать ей о пятидесяти долларах, которые я уже заплатил вам?

 Ничего,  сказал я и бросил пятидесятидолларовую бумажку ему через стол.  Сейчас поймете. Полсотни это проверка. Я хотел знать, не из тех ли вы людей, которые норовят получить профессиональные советы задаром. Такие часто встречаются. Из-за них врачи не любят ходить в гости, потому что их просят поставить кому-нибудь диагноз. На званом обеде к адвокату подсаживается какой-нибудь тип и говорит: «Что вы скажете как юрист о забавной истории, которая случилась с моим другом?»

 Я не из тех, кто таким образом делает свои дела!

 Я не был в этом уверен.

 И взяли с меня полсотни, чтобы убедиться, что я не из таких?

 Правильно.

 А что сказала бы миссис Кул, если бы она узнала, что вы вернули клиенту полсотни?

 С ней случился бы родимчик!

 Тогда я могу не рассказывать ей об этом,  великодушно предложил Баффин.

 Можете,  ответил я и посмотрел на часы.  А теперь мы с Элси идем к себе в офис. Приходите к Берте Кул минут через десять.

 Я не хочу рассказывать ей всех подробностей.

 Всех подробностей не знаю и я. Вы темните.

 На это есть свои причины. Мне приходится темнить.

 Темнить с Бертой потруднее, чем темнить со мной. Правда, хрустящие наличные делают ее более покладистой.

 Дружелюбной и отзывчивой?

 Мягкой как кошка,  уверил я его.

 Сколько же надо наличных?

 Больше, чем вы рассчитываете.

 Это не так страшно по сравнению с десятью тысячами долларов.

 Скажите это Берте.

После минутного колебания он взял свою чашку, блюдце из-под пончика и вернулся за свой столик, Он сидел там, потягивая остывший кофе. Через минуту я сказал Элси:

 Пойдем. Берта следит за временем. Она засекла, когда мы ушли, и считает своей обязанностью знать, когда мы возвратимся.

 Ты собираешься скрыть от Берты разговор с этим Баффином?  спросила Элси.

 Глупости. Мы с Бертой компаньоны. Для нас любое дело это улица с двусторонним движением.

Мы вернулись в агентство. Почти в тот же момент, когда я вошел в свой кабинет, зазвонил телефон. В трубке зазвучал язвительный голос Берты:

 Ты, должно быть, выпил дюжину чашек кофе!

Я ответил:

 Там был деловой разговор.

 С Элси?  саркастически спросила Берта.

 С человеком по имени Баффин. Он придет к вам через пять минут. Не говорите ему, что я предупредил вас. Он владелец ресторана «Баффине Грилл». У него водятся денежки. Он влип в историю. Мы ему нужны.

 Увяз глубоко?  деловито спросила она.

 Это по вашей части, Берта! Расколоть его и выпотрошить!

В мой кабинет зашла Элси, остановилась на пороге и сказала со значением:

 Берта просит тебя зайти к ней.

Я подмигнул Элси и через все агентство направился к двери, на которой висела табличка: «Берта Кул».

У нее в кабинете сидел Баффин. Он выглядел так, будто его выстирали, но не успели накрахмалить.

 Познакомьтесь,  сказала Берта.  Это Николас Баффин. Владелец «Баффине Грилл». Дональд Лэм, мой компаньон!

Я поклонился Баффину.

Берта достала из ящика стола десять полсотенных бумажек и сказала:

 Это гонорар, который мистер Баффин уплатил нашему агентству за работу. Мы должны выполнить эту работу сегодня вечером.

 Какого рода работа?  спросил я Баффина.

 Выплатить деньги шантажисту,  ответил он.

 Сомнительное дело,  сказал я.

 В Данном случае оно должно выгореть,  сказала Берта. Она повернулась к Баффину и добавила: Дональд сделает эту работу. Он башковитый сукин сын! Идите с Дональдом и разработайте план действий. Завтра утром Дональд расскажет мне, как прошла операция.

 Если все кончится благополучно, я хотел бы пригласить вас отпраздновать успех завтра вечером в моем ресторане!  воскликнул Баффин.  С шампанским!

Берта стрельнула в меня глазами. Он этого не заметил и продолжал соблазнять ее:

 Я сервирую стол на четыре персоны.

 На четыре персоны?  повторила Берта.

Баффин любезно объяснил:

 Дональд Лэм может прийти с кем он хочет. И как мне помнится, вы, миссис Кул, примерно полгода назад посетили мой ресторан с одним офицером полиции. Не правда ли?

 С офицером полиции?  насторожилась Берта.

 Кажется, это был сержант1 Фрэнк Селлерс?

 А, с Фрэнком! Мы тогда расследовали одно дело, к которому Селлерс проявлял интерес. Поэтому он пригласил меня поужинать.

 Теперь вы можете, в свою очередь, пригласить его,  посоветовал ей Баффин.

Судя по всему, идея Берте понравилась.

 Селлерс пару раз сильно помог нам в делах,  объяснила она Баффину. И тут же добавила: Пожалуй, не стоит говорить ему, что мы работаем на владельца ресторана и он угощает нас этим ужином.

 Ну конечно,  уверил ее Баффин.  Я и не собирался'объяснять ему это.

Берта посмотрела на меня:

 Дональд, нагони сегодня на шантажиста страх Божий!

 Шантажисты изворотливы,  напомнил я ей.  Недаром они шантажисты.

 Но они и трусливы. Они не вступают в драку. Они действуют исподтишка. Подложат вам клопов в спальню й убегут. Суют нос в чужие дела, но при этом трясутся от страха. Сразу начинают хныкать, если кто-нибудь прижмет их как следует.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке