Эрл Стенли Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 30. Партия в покер стр 94.

Шрифт
Фон

 Ну и?..

 В этом конверте лежит копия письма, отправленного Эуэллу и Филдингу. Здесь объясняется, почему подтверждение контракта было отправлено в самый последний момент. На втором листе копии рукой Стирна написано, что он сам отправил оригинал в субботу в шестнадцать тридцать из Санта-Дельбарры.

 Покажите это письмо,  просит Дюриэа.

Он берет копию, изучает ее в течение нескольких минут и спрашивает:

 Письмо было отпечатано в Лос-Анджелесе?

 Не думаю. В таком случае он оставил бы его в своем кабинете, а с собой взял бы только оригинал, чтобы отправить его по почте.

 Я вижу штемпель Санта-Дельбарры. У Стирна была на яхте пишущая машинка?

 Да, портативная. Он иногда пользовался ею. Артур Райт тоже умел печатать, раньше он был секретарем Стирна.

Дюриэа с интересом смотрит на Хазлита, тот продолжает:

 Эуэлл и Филдинг утверждают, что не получали письма Стирна, но я убежден, господин Дюриэа, что это ложь. Они узнали о смерти Стирна и решили воспользоваться этим, чтобы скрыть получение письма. Они могут выиграть таким образом большую сумму. Я приехал, чтобы просить вас вызвать сюда этих двух бандитов и разобраться с ними. Если Стирн отправил это письмо, то вы располагаете сведениями о времени наступления его смерти и возможного мотива

Дюриэа, улыбнувшись, замечает:

 Как я понял, вы возбуждаете дело против этих двух типов и хотите использовать меня

Хазлит протестует с видом оскорбленного достоинства:

 Я и не думал скрывать от вас, что извлеку определенную выгоду из результатов проводимого вами расследования, но я обращаюсь к вам как к судье.

Между тем Грэмпс Виггинс бесшумно подходит сзади к прокурору и читает через его плечо текст письма. Неожиданно он тычет пальцем в нижний угол письма:

 Обратите внимание на эти инициалы, вот здесь, в нижнем углу: «Э.С.-А.Р.». Я уверен, что «А.Р.» это инициалы машинистки, печатавшей письмо. Это ее видел Таккер в субботу днем на яхте, а позднее на берегу, когда она опускала письмо в ящик. Даю руку на отсечение, что машинистка живет в Санта-Дельбарре.

Хазлит отвечает холодным тоном:

 Но рукой Стирна написано, что он сам отправил письмо.

 Мне плевать на то, что написал Стирн,  возвещает Грэмпс.  Я говорю о том, что можно проверить. У нас есть свидетель, видевший девушку, которая отправила копию письма. А Стирн отправил оригинал.

 Во всяком случае,  замечает Хазлит,  я посчитал своим долгом, господин прокурор, поставить вас об этом в известность, так как я рассчитываю на наше дальнейшее сотрудничество.

 Очень приятно это слышать,  говорит Дюриэа.  Было бы хорошо, если бы вы убедили в этом вашу клиентку.

Грэмпс, подпрыгивая, направляется к двери. Прежде чем выйти, он оборачивается и говорит Дюриэа:

 Идите в кино без меня. У меня есть дела поинтереснее.

Глава 15

Когда Дюриэа возвращается домой, Милдред уже готова к выходу.

 Где Грэмпс?  спрашивает она.

 Он отправился поиграть в детектива. Я не стал ему препятствовать. По крайней мере это отвлечет его от других безрассудств.

 Что он задумал?

 Он решил разыскать машинистку с инициалами «А.Р.».

 Тебе не стоило отпускать его одного, Френк.

 Что я мог поделать? Пусть развлекается, как ему нравится.

 Значит, идем без него? Посмотри, какую очаровательную шляпку я надела. Как, по-твоему, на что она похожа?

 Не знаю, что-то среднее между птичьим гнездом и горшком с цветами, на который наступил слон

Они выходят на крыльцо, и Дюриэа закрывает дверь на ключ. У дома останавливается автомобиль, из которого вылезают мужчина и женщина и идут навстречу.

 Мистер Дюриэа?  спрашивает женщина.

Дюриэа приподнимает шляпу и кланяется.

 Нам совершенно необходимо поговорить с вами. Мы отнимем у вас всего несколько минут

Дюриэа вздыхает:

 У меня свидание и

 Меня зовут миссис Райт,  перебивает она,  я вдова Артура Райта.

Ее имя производит тот эффект, на который она и рассчитывала.

Дюриэа бросает на жену печальный взгляд и открывает дверь. Все проходят в гостиную и устраиваются в креслах.

Миссис Райт первая нарушает молчание:

 Мне очень жаль, что мы расстроили ваши планы на сегодняшний вечер, но мы приехали из Лос-Анджелеса специально, чтобы встретиться с вами и

Мужчина перебивает ее и говорит вежливым тоном:

 Переходи прямо к делу, которое привело нас сюда, Пирл.

Дюриэа с интересом смотрит на молодого человека.

 Меня зовут Уоррен Хилберс, я брат миссис Райт.

Дюриэа поворачивается к женщине и говорит:

 Приношу вам свои соболезнования, мадам. Так что же вас привело ко мне?

 Я хочу дать показания.

 Слушаю вас, мадам.

 Прежде всего я бы хотела кое-что уточнить чтобы вы поняли Эддисон Стирн был властным человеком и полностью подчинил Артура, который, впрочем, боготворил его

Уоррен Хилберс вежливо перебивает сестру:

 Пирл! Расскажи мистеру Дюриэа о том, что привело нас сюда, и, быть может, он еще успеет на свое свидание.

 В таком случае, Уоррен, может, ты сам все расскажешь?

 В таком случае, Уоррен, может, ты сам все расскажешь?

Хилберс вынимает из портсигара сигарету и долго закуривает ее. Затем он поднимает глаза на прокурора и говорит:

 Моя сестра считает, что Артур Райт убил Эддисона Стирна, после чего застрелился сам.

Дюриэа демонстрирует искреннее удивление:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке