Эрл Стенли Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 30. Партия в покер стр 91.

Шрифт
Фон

 Прошу тебя, Грэмпс,  улыбается Милдред,  последи за моим мужем, когда он будет брать у нее интервью.

 Хорошо. Буду смотреть в оба. А пока прикончим эту бутыль

Глава 14

Глава 14

Лампа на столе Френка Дюриэа стоит таким образом, чтобы его лицо оставалось в тени, а весь свет падал на стул для посетителей.

Немного в стороне сидит секретарь-стенографист.

Сидящий рядом с Дюриэа шериф Лассен спрашивает:

 Все готово? Начинаем?

Он поворачивается к полицейскому в штатском костюме, стоящему в дверях, и говорит:

 Начнем с мисс Молин.

Входит Нита. На ней элегантный костюм серого цвета. Она подходит к стулу, на который ей указывает прокурор. Ее волосы отливают на свету янтарным блеском.

Дюриэа улыбается ей и говорит:

 Садитесь, мисс Молин. Сегодня вы будете чувствовать себя гораздо комфортнее, чем в прошлый раз, когда на вас была мокрая одежда. Прошу вас точно отвечать на все мои вопросы.

Она кивает.

 Скажите, мисс Молин, как давно вы познакомились с мистером Стирном?

 Около года назад.

 А с Артуром Райтом?

 Примерно тогда же.

 В каких отношениях вы состояли со Стирном?

 Я не понимаю, что вы имеете в виду.

 Я прошу прощения за неделикатный вопрос, мисс Молин, но это совершенно необходимо для следствия Итак, какие вас связывали отношения?

 По возрасту он годился мне в отцы, и между нами не было близких отношений.

Дюриэа снисходительно улыбается.

 Я знаю, что Стирн был далеко не молодым человеком, но он был по-своему привлекательным и

очень богатым. Он когда-нибудь делал вам предложение?

 Никогда.

 Насколько мне известно, вы можете стать наследницей всего его состояния

 Да.

 Люди, подобные Стирну, не завещают своего имущества молодым женщинам без всяких на то оснований.

 Разумеется.

 Какие же это основания?

 Не понимаю, какое это имеет отношение к убийству.

 Позвольте мне самому решать.

 Сожалею, но вас это не касается.

 Тем не менее я настаиваю.

 Вы не имеете права копаться в моей частной жизни.

Дюриэа мягко говорит:

 Хорошо, поставим вопрос иначе. На какие средства вы живете? На деньги Стирна, не так ли? То есть вы находились на его содержании или он назначил вам ренту?

 Все это не имеет никакого отношения к убийству.

Дюриэа на секунду задумывается:

 Насколько мне известно, мисс Молин, полтора года назад вы работали в магазине моды, жили на очень скромное жалованье. Других источников дохода у вас не было.

Лицо Ниты заливается краской. Она хочет что-то ответить, но передумывает и молча устремляет на Дюриэа взгляд, полный сарказма.

Дюриэа продолжает:

 И вдруг неожиданно вы выкупаете этот магазин, платя владелице наличными. Вы расширяете дело, увеличиваете штат сотрудников и восемь месяцев спустя выгодно все продаете. С тех пор вы не работаете, а занимаетесь спекуляцией земельными участками. Все, до чего вы дотрагиваетесь, превращается в золото. Совершенно естественно предположить, мисс Молин, что коммерческий дар, позволивший вам осуществить такие удачные операции, получил свое развитие под руководством более опытного и более сведущего в делах человека, чем вы.

Нита хранит молчание, продолжая пристально смотреть на Дюриэа.

 Ваши отношения с Эддисоном Стирном восходят как раз к той эпохе, когда начинается ваше головокружительное восхождение к богатству и процветанию. Все указывает на достаточно близкий характер этих отношений, не так ли?

 Ваше вторжение в мою частную жизнь является дерзким превышением власти!

Дюриэа спокойным тоном продолжает:

 На моей должности становишься реалистом. Я вижу жизнь такой, как она есть. Я знаю не из теории, а из практики, что когда мужчина зрелого возраста интересуется молодой очаровательной женщиной, которая вскоре демонстрирует неоспоримые признаки материального благополучия, то их отношения далеки от платонических.

Нита секунду колеблется, затем встает со стула и говорит:

 Я не останусь здесь больше ни минуты.

Полицейский в штатском делает шаг к двери.

 К сожалению, у вас нет выбора, мисс Молин,  произносит Дюриэа.

 Я знаю о своих правах,  отвечает она.

Дюриэа терпеливо продолжает:

 Я объясню вам, мисс Молин, почему я вам все это говорю.

 Мне было бы на самом деле интересно это услышать.

 Сначала ответьте мне на один вопрос, мисс Молин: в котором часу вы поднялись в воскресенье на борт «Джипси Квин»?

 Я уже вам говорила, что это было за десять пятнадцать минут до того, как я выскочила на палубу и упала в воду.

 В течение какого времени вы оставались на борту?

 Я успела только обнаружить трупы.

 Мне не удалось найти ни одного человека, который бы видел, как вы поднимались на яхту в воскресенье утром

Лицо Ниты кривится в презрительной гримасе.

 Зато мне удалось найти свидетеля,  добавляет Дюриэа,  видевшего молодую женщину, поднимавшуюся на борт яхты в субботу днем

Нита на секунду перестает дышать, затем произносит:

 Если у вас есть такой свидетель, то вы можете привести его.

 Где вы были в субботу днем?

 Не пытайтесь запугать меня. Если вы имеете право задавать мне любые вопросы, то я в свою очередь имею право не отвечать на них.

 Значит, вы не хотите отвечать?

Нита пренебрежительно качает головой.

Дюриэа поворачивается к полицейскому, стоящему у двери, и говорит:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке